"the specific requirements" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات المحددة
        
    • المتطلبات المحددة
        
    • بالمتطلبات المحددة
        
    • للاحتياجات المحددة
        
    • بالشروط المحددة
        
    • للمتطلبات المحددة
        
    • بالاحتياجات المحددة
        
    • مواصفات محددة
        
    • للشروط المحددة
        
    • المتطلبات الخاصة
        
    • المقتضيات المحددة الواردة
        
    • بالمتطلبات الخاصة
        
    • من المطالب المحددة
        
    • الاشتراطات المحددة
        
    • واحتياجاتها المحددة
        
    The determination of time frames depends on the specific requirements of the mission in question. UN ويتوقف تحديد الأطر الزمنية على الاحتياجات المحددة للبعثة المعنية.
    The guidance note provides the common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. UN وتوفر المذكرة اﻹرشادية اﻹطار المشترك لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    Modalities should take into account the specific requirements of each commission. UN وينبغي أن تأخذ الطرائق في الحسبان المتطلبات المحددة لكل لجنة.
    Subject to fulfilling the specific requirements laid down in the Act, an employee is entitled to a maximum of 65 weeks unpaid leave in respect of the care of any one relevant person. UN وفي حالة الوفاء بالمتطلبات المحددة المنصوص عليها في القانون، يستحق الموظف أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر أقصاها 65 أسبوعا لرعاية أي شخص واحد ذي صلة.
    Given the specific requirements and unique nature of each mission, a one-size-fits-all approach might not be feasible. UN ونظرا للاحتياجات المحددة والطابع الفريد لكل بعثة، قد لا يكون من المجد إتباع نهج واحد مناسب للجميع.
    At the time being, Decrees concerning the specific requirements for institutional accreditation are at an advanced stage of preparation. UN وحالياً، بلغت المراسيم المتعلقة بالشروط المحددة للاعتماد المؤسسي مرحلة متقدمة من مراحل إعدادها.
    4. This guide may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of HCPs. UN 4- ويمكن أيضاً إخضاع هذا الدليل للاستعراض على الصعيد الوطني وتحسينه تبعاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    The note provides a common context in which guidelines may be developed to meet the specific requirements of different organizations. UN وتوفر المذكرة اطارا مشتركا لوضع المبادئ التوجيهية اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة لمختلف المنظمات.
    72. the specific requirements of the LDCs remain at the centre of the concerns of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). UN ٧٢ - ما زالت الاحتياجات المحددة ﻷقل البلدان نموا تشكل محور اهتمامات منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    International organizations, donors, Governments and non-governmental organizations are making efforts to tailor training activities to meet the specific requirements of programmes. UN وتقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة والحكومات والمنظمات غير الحكومية ببذل جهود لتصميم أنشطة تدريبية تلبي الاحتياجات المحددة للبرامج.
    International organizations, donors, Governments and non-governmental organizations are making efforts to tailor training activities to meet the specific requirements of programmes. UN وتقوم المنظمات الدولية والجهات المانحة والحكومات والمنظمات غير الحكومية ببذل جهود لتصميم أنشطة تدريبية تلبي الاحتياجات المحددة للبرامج.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    During the consultations, the State Party shall advise the Court of the specific requirements of its national law. UN ويكون على الدولة الطرف أن توضح للمحكمة، خلال هذه المشاورات، المتطلبات المحددة في قانونها الوطني.
    Activities should be prioritized and be consistent with the specific requirements of countries and regions. UN وينبغي تحديد أولويات الأنشطة، كما يجب أن تكون الأنشطة منسجمة مع المتطلبات المحددة للبلدان والمناطق.
    During that period, new translators are gradually familiarized with the specific requirements of translation at the United Nations. UN وخلال هذه الفترة، يصبح المترجمون التحريريون الجدد، تدريجيا، على إلمام بالمتطلبات المحددة للترجمة التحريرية في اﻷمم المتحدة.
    A regional approach also provides particular scope for targeted capacity-building, in accordance with the specific requirements of the recipient State. UN كما أن اتخاذ نهج إقليمي يوفر نطاقا هاما للبناء المستهدف للقدرات، وفقا للاحتياجات المحددة للدولة المتلقية.
    the specific requirements for the reintegration of children associated with armed groups, in accordance with the Paris Principles, will also have to be observed. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    It may also be kept under review nationally and improved as per the specific requirements of the High Contracting Parties. UN كما يمكن إبقاؤه قيد الاستعراض على المستوى الوطني وتحسينه وفقاً للمتطلبات المحددة للأطراف المتعاقدة السامية.
    The functions of the Head of the Contracts Management Unit include working in close cooperation and collaboration with the Legal Advisory Section to develop when and as necessary, on a case-by-case basis, the types of agreements and contracts that meet the specific requirements of the Court. UN وتشمل مهام رئيس وحدة إدارة العقود العمل بتعاون وثيق وتآزر مع قسم الاستشارات القانونية، كلما كان ذلك ضروريا وعلى أساس كل حالة على حدة، على وضع أنواع الاتفاقات والعقود التي تفي بالاحتياجات المحددة للمحكمة.
    In some cases, the goods in question were generic products; in others, the goods were made to the specific requirements of the buyer or were targeted at particular markets in the Middle East. UN وفي بعض الحالات، كانت البضائع المعنية منتجات عادية، وفي حالات أخرى، صنعت البضائع وفق مواصفات محددة للمشتري أو كانت موجهة إلى أسواق معينة في الشرق الأوسط.
    Taking into account each of the specific requirements set out in Annex II to the Convention, the Committee concluded that the criteria of that Annex had been met. UN ووفقاً للشروط المحددة المنصوص عليها في المرفق الثاني من الاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أن معايير ذلك المرفق قد استوفيت.
    We need to be sure that the mandate of a peacekeeping operation fits the specific requirements of a given situation. UN ونحن بحاجة لأن نتأكد من أن الولاية الممنوحة لعمليات حفظ السلام تناسب المتطلبات الخاصة بالحالة المعنية.
    My Government has created a special portfolio in the Ministry of Women's Rights and Family Welfare to cater for the specific requirements of child development. UN واستحدثت حكومتي منصبا خاصا في وزارة حقوق المرأة ورعاية العائلة للعناية بالمتطلبات الخاصة بتنمية الطفل.
    At its fourth meeting, the Committee had reviewed the notifications of final regulatory actions for aldicarb from the European Community and Jamaica, including the supporting documentation referenced therein, and, taking into account each of the specific requirements set out in Annex II to the Rotterdam Convention, concluded that the requirements of that Annex had been met. UN 152- استعرضت اللجنة في اجتماعها الرابع إخطارين عن إجراءات تنظيمية نهائية بشأن الألديكارب مقدمين من الجماعة الأوروبية وجامايكا، بما في ذلك الوثائق الداعمة المشار إليها فيهما، ومع مراعاة كل مطلب من المطالب المحددة المبينة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام، خلصت اللجنة إلى أنه قد تم استيفاء متطلبات ذلك المرفق.
    The letter requested Parties to provide information on which to base an assessment of the cost of implementing the specific requirements of the Convention, as requested in paragraph 6 of the decision. UN وطلبت الرسالة إلى الأطراف أن تقدم معلومات يتم الاستناد إليها في تقدير تكلفة تنفيذ الاشتراطات المحددة في الاتفاقية، على النحو المطلوب في الفقرة 6 من المقرر.
    Much remains to be done, however, to create awareness among developing country planners and policy makers of the potential for mountain development and the specific requirements related to mountains. UN غير أن الطريق ما زال طويلا لتوعية المخططين وراسمي السياسات في البلدان النامية بإمكانيات تنمية الجبال، واحتياجاتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more