"the spirit of solidarity" - Translation from English to Arabic

    • روح التضامن
        
    • بروح التضامن
        
    • لروح التضامن
        
    • بروح من التضامن
        
    • وبروح التضامن
        
    • وروح التضامن
        
    The process does not reflect the spirit of solidarity and consensus that we have come to expect on humanitarian resolutions. UN وهذه العملية لا تعبر عن روح التضامن والتوافق في الآراء التي توقعناها فيما يتعلق بقرارات بشأن مسائل إنسانية.
    I would like to thank sincerely the entire international community for the spirit of solidarity often expressed towards my country. UN وأود أن أشكر المجتمع الدولي بأسره شكرا صادقا على روح التضامن التي كثيرا ما أعرب عنها نحو بلدي.
    She urged all national and international stakeholders to demonstrate the spirit of solidarity needed to ensure its success. UN وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها.
    In that respect, more support should be provided for South-South cooperation, through which developing countries could help each other in the spirit of solidarity and in the pursuit of common development. UN وينبغي في هذا الصدد تقديم مزيد من الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يمكن من خلاله أن تساعد البلدان النامية بعضها بعضا بروح التضامن وسعيا لتحقيق التنمية المشتركة.
    When the authorities speak, they often give their moral support, emphasizing how much they appreciate the spirit of solidarity that drives the Friends of ATD Fourth World and which flashes back on all the community. UN وعندما تتكلم السلطات، فإنها غالبا ما تعرب عن دعمها المعنوي وتؤكد على مدى تقديرها لروح التضامن التي يتحلى بها أصدقاء التحالف الدولي لإغاثة الملهوف، العالم الرابع، والتي تســري في الجماعة ككل.
    the spirit of solidarity must permeate the activity of our Organization, which aims for peace, security, development and respect for human rights. UN ويجب أن تتخلل روح التضامن في أنشطة منظمتنا الهادفة إلى السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    the spirit of solidarity has been the source of Polish success since 1989, and continues to be a value and source of strength for the entire European Union. UN لقد كانت روح التضامن مصدراً للنجاح البولندي منذ عام 1989، وما زالت تمثل قيمة ومصدر قوة للاتحاد الأوروبي برمته.
    We have done so in the spirit of solidarity with the Palestinian people and their cause, as well as in solidarity with other peoples under occupation. UN لقد فعلنا ذلك انطلاقاً من روح التضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته وتضامناً مع الشعوب الأخرى التي ترزح تحت الاحتلال.
    Those commitments, as well as the new and additional priority actions identified here, should be implemented in the spirit of solidarity and partnership. UN وينبغي تنفيذ هذه الالتزامات فضلا عن اﻹجراءات ذات اﻷولوية الجديدة واﻹضافية المحددة هنا في ظل روح التضامن والشراكة.
    His delegation supported the statement made by the delegation of Nigeria on behalf of the Group of 77 and inspired by the spirit of solidarity prevailing in the Havana Programme of Action. UN وهي تؤيد البيان الذي أدلت به نيجيريا باسم مجموعة الـ77، والذي يستلهم روح التضامن السائدة في برنامج عمل هافانا.
    the spirit of solidarity some 25 years ago led the peoples of Central and Eastern Europe to freedom and towards the end of the cold war. UN إن روح التضامن منذ نحو 25 عاماً قادت شعوب أوروبا الوسطى والشرقية إلى الحرية وإلى نهاية الحرب الباردة.
    The EU was pleased to see that the spirit of solidarity had once again been demonstrated by Member States in contributing to the consensus on the budget proposal. UN وقد سُرَّ الاتحاد الأوروبي بأنَّ الدول الأعضاء قد أظهرت روح التضامن مرة أخرى من خلال توافق آرائها بشأن مقترح الميزانية.
    the spirit of solidarity that bonds human beings and societies has helped us to overcome obstacles and challenges to peace. UN وقد ساعدتنا روح التضامن التي تربط بين البشر والمجتمعات في التغلب على العقبات والتحديات التي تواجه السلام.
    The impact of the Fund on the populations concerned has been extremely beneficial, and it has further increased the spirit of solidarity of the Tunisian people in this respect. UN وأثر الصندوق على السكان المعنيين لا يزال مفيدا للغاية ويزيد من روح التضامن بين الشعب التونسي في هذا الصدد.
    Tolerance is also the spirit of solidarity that is deeply rooted in our culture and our traditions. UN والتسامح هو ايضا روح التضامن المنغرس بجذور عميقــة في ثقافنــا وتقاليدنا.
    the spirit of solidarity must be a mark of economic systems. UN ويجب أن تكون روح التضامن سمة ملازمة للنظم الاقتصادية.
    In the same way, we reject the attempt to use such " principles " as a basis for South-South cooperation, which is being carried out in our developing countries in the spirit of solidarity and respect. UN وبنفس المنطق، فإننا نرفض محاولة استخدام هذه المبادئ كأساس للتعاون بين بلدان الجنوب الذي يجري تنفيذه في بلداننا النامية بروح التضامن والاحترام.
    25. Appeals to the international community to respond positively, in the spirit of solidarity and burden-sharing, to the third-country resettlement requests of African refugees, and notes with appreciation that some African countries have offered resettlement places for refugees; UN 25 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، لطلبات إعادة التوطين في بلدان ثالثة المقدمة من اللاجئين الأفارقة، وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد وفرت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛
    13. Appeals to the international community to respond positively, in the spirit of solidarity and burden-sharing, to the third-country resettlement requests of African refugees; UN ١٣ - تناشد المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لطلبات اللاجئين من أفريقيا من أجل إعادة التوطين في بلدان ثالثة، بروح التضامن وتقاسم اﻷعباء؛
    The impact of those persons on hosting countries and on the countries of origin when repatriation and reintegration activities were undertaken, he remarked, required a response from the international humanitarian community in the spirit of solidarity and burden-sharing. UN وأشار إلى أن تأثير هؤلاء اﻷشخاص على البلدان المضيفة وعلى بلدان المنشأ، عند الاضطلاع بأنشطة إعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم، يتطلب من المجتمع اﻹنساني الدولي استجابة لروح التضامن وتقاسم اﻷعباء.
    The impact of these persons on hosting countries, as well as on the countries of origin when repatriation and reintegration activities are undertaken, he remarked, requires a response from the international humanitarian community in the spirit of solidarity and burden-sharing. UN وأشار إلى أن تأثير هؤلاء اﻷشخاص على البلدان المضيفة وكذلك على بلدان المنشأ، عند الاضطلاع بأنشطة إعادتهم إلى الوطن وإعادة إدماجهم، يتطلب من المجتمع اﻹنساني الدولي استجابة لروح التضامن وتقاسم اﻷعباء.
    We can deal with this evil only on a multilateral basis by combining our efforts and acting in the spirit of solidarity. UN فلن نستطيع التعامل مع هذا الشر إلا على أساس متعدد الأطراف، بضم جهودنا إلى جهود بعض والعمل بروح من التضامن.
    We do this in keeping with our Charter commitment and in the spirit of solidarity with our African brethren. UN ونقوم بذلك تماشيا مع الميثاق وبروح التضامن مع أشقائنا الأفارقة.
    This cooperation should be based on equality, mutual benefit and the spirit of solidarity. UN وينبغي أن يكون هذا التعاون قائما على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة وروح التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more