"the spirit of the constitution" - Translation from English to Arabic

    • روح الدستور
        
    • لروح الدستور
        
    • لروح دستور
        
    • مع روح دستور
        
    :: Pursue sensitization of the urgency of concluding a definitive peace and the necessity of respecting the spirit of the Constitution UN :: مواصلة التوعية بالضرورة الملحة لإحلال سلام نهائي والحاجة إلى احترام روح الدستور
    The decision requires that the Department of Justice design and implement a system for the supervision of the administration of deceased estates that complies with the spirit of the Constitution. UN ويطلب الحكم من وزارة العدل وضع وتنفيذ نظام للإشراف على إدارة ممتلكات المتوفى بما يناسب روح الدستور.
    Nigerian courts have on several occasions declared null and void all laws and customs that are not in the spirit of the Constitution in this regard. UN وحكمت المحاكم النيجيرية في عدة مناسبات ببطلان جميع القوانين والأعراف التي تتعارض مع روح الدستور في هذا الشأن.
    Article 27 of the Constitution guaranteed the right to conduct scientific research and to create literary, artistic and cultural works in accordance with the spirit of the Constitution. UN وتكفل المادة 27 من الدستور الحق في إجراء بحوث عملية وإبداع أعمال أدبية وفنية وثقافية وفقاً لروح الدستور.
    UNIDO should seek to identify new non-governmental organizations, particularly from developing countries, that were interested in obtaining consultative status and operated in accordance with the spirit of the Constitution of UNIDO. UN وذكر أنَّ على اليونيدو أن تسعى إلى تحديد منظمات غير حكومية جديدة، وخصوصا من البلدان النامية، تهتم في الحصول على مركز استشاري وتعمل وفقا لروح دستور اليونيدو.
    Supporting legislation including components of the Civil Code has not been revised in a timely manner to reflect the spirit of the Constitution. UN ولم تنقح التشريعات الداعمة، بما في ذلك مواد القانون المدني في الوقت المناسب بحيث تعكس روح الدستور.
    A new public order act was under preparation to reform rules relating to assemblies in public places and bring it into conformity with the spirit of the Constitution. UN ويجري إعداد قانون نظام عام جديد لإصلاح قواعد التجمع في الأماكن العامة ومواءمة القانون مع روح الدستور.
    The review also examines laws that pre-date the 1993 Constitution and which may need to be updated and amended to reflect the spirit of the Constitution. UN وتستعرض المراجعة كذلك القوانين التي صدرت قبل دستور عام 1993 والتي قد تحتاج إلى تحديث وتعديل لكي تعبّر عن روح الدستور.
    This rule for the protection of the family home responds to doctrinal concerns and international recommendations, and is in conformity with the spirit of the Constitution. UN ويقصد بهذه القاعدة حماية بيت اﻷسرة استجابة للشواغل القانونية والتوصيات الدولية فضلا عن اتساقها مع روح الدستور.
    The proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill, drawing from the spirit of the Constitution as provided for under sections 22 and 23, provides that the minimum age at which a person shall not be prevented from entering into matrimony is 18 years. UN ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة.
    The Court further pointed that the spirit of the Constitution prohibits the author from standing for presidential or parliamentary elections and from being a prime minister, minister, judge or state controller, for life. UN وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن روح الدستور تحظر على صاحب البلاغ الترشح للانتخابات الرئاسية أو البرلمانية وتولي مناصب رئيس وزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي عام، وذلك مدى الحياة.
    The Court further pointed that the spirit of the Constitution prohibits the author from standing for presidential or parliamentary elections and from being a prime minister, minister, judge or state controller, for life. UN وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن روح الدستور تحظر على صاحب البلاغ الترشح للانتخابات الرئاسية أو البرلمانية وتولي مناصب رئيس وزراء أو وزير أو قاض أو مراقب مالي عام، وذلك مدى الحياة.
    Through the application of the UNTAC Electoral Law, which contains provisions for registration of political parties, laws consistent with the spirit of the Constitution shall remain in effect until altered or abrogated. UN وعن طريق تطبيق قانون الانتخابات الذي أعدته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والذي يتضمن أحكاما لتسجيل اﻷحزاب السياسية، تظل القوانين المتفقة مع روح الدستور سارية إلى أن يتم تعديلها أو إلغاؤها.
    Apart from the Draft Criminal Code, the Royal Government continues to do its best to draw up other legal provisions to conform with the spirit of the Constitution and the provisions of the CEDAW Convention. UN 76 - بالإضافة إلى مشروع القانون الجنائي، تواصل الحكومة الملكية بذل قصارى جهدها لوضع نصوص قانونية أخرى تتمشى مع روح الدستور وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    65. As part of the same Constitutional Review Exercise, a new Public Order Act is under preparation to reform the rules relating to assemblies in public places, and bring the Act in conformity with the spirit of the Constitution that guarantees freedom of assembly for all citizens. UN 65- وكجزء من نفس عملية مراجعة الدستور، يجري إعداد قانون نظام عام جديد لإصلاح قواعد التجمع في الأماكن العامة وجعل القانون يتماشى مع روح الدستور الذي يضمن حرية التجمع لجميع المواطنين.
    From the legislative point of view, in the spirit of the Constitution and of the International Conventions ratified by Greece, Act No. 1264/82, as amended by Acts Nos. 1915/90 and 2224/94, protects and safeguards in particular the right of workers to strike. UN 209- ومن وجهة نظر تشريعية وبهدي من روح الدستور والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها اليونان، فإن القانون رقم 1264/82 بصيغته المعدّلة بموجب القانونين رقمي 1915/90 و2224/94، يحمي بشكل خاص حق العمال في الاضراب ويضمنه.
    Article 158 (New): Laws and standard documents in Cambodia that safeguard state properties, rights, freedoms and legal private properties and that are in conformity with the national interest shall continue to be effective until altered or abrogated by further decrees, except those provisions that are contrary to the spirit of the Constitution. UN المادة 158 (جديدة): إن قوانين كمبوديا ووثائقها المعيارية التي تحمي ممتلكات الدولة والحقوق والحريات والممتلكات الخاصة القانونية في كمبوديا وتتمشى مع المصلحة الوطنية تظل سارية المفعول إلى أن تعدّل أو تُبطِلها مراسيم أخرى باستثناء الأحكام التي تتعارض مع روح الدستور.
    (ii) Arms exports to other areas shall be restrained in conformity with the spirit of the Constitution and the Foreign Exchange and Foreign Trade Law; UN ' ٢ ' سيتم تقييد تصدير اﻷسلحة إلى المناطق اﻷخرى وفقا لروح الدستور وقانون الصرف اﻷجنبي والتجارة الخارجية؛
    3. In accordance with the spirit of the Constitution, whose basic principle is the respect for fundamental human rights and the spirit of international cooperation, fundamental human rights are guaranteed to foreigners, except for such rights as suffrage which is extended only to Japanese nationals due to the nature of these rights. UN ٣- وفقاً لروح الدستور الذي يعتبر المبدأ اﻷساسي فيه احترام حقوق الانسان اﻷساسية وفضلاً عن روح التعاون الدولي، فإن حقوق الانسان اﻷساسية مكفولة لﻷجانب، باستثناء بعض الحقوق، مثل حق الانتخاب، التي تقتصر على المواطنين اليابانيين وحدهم وذلك بسبب طبيعتها.
    135.51 Initiate an awareness-raising campaign on the importance of equal rights for lesbian, gay, bisexual and transgender persons in order to foster a climate of true social acceptance, in the spirit of the Constitution of Equatorial Guinea (Netherlands); UN 135-51 بدء حملة لإذكاء الوعي بشأن أهمية المساواة في الحقوق للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من أجل تعزيز مناخ فيه قبول اجتماعي حقيقي، وفقاً لروح دستور غينيا الاستوائية (هولندا)؛
    55. Mr. Flinterman would like to know whether he was right to assume that the Declaration on the Convention referred to in the report was not a reservation aimed at curtailing Pakistan's related obligations but merely a declaration, as the spirit of the Convention was in harmony with the spirit of the Constitution of Pakistan and of Islamic law. UN 55 - السيد فلنترمان: أعرب عن رغبته في معرفة هل كان محقا في افتراض أن الإعلان المتعلق بالاتفاقية المشار إليه في التقرير ليس تحفظا يرمي إلى تقليص الالتزامات ذات الصلة بباكستان بل مجرد إعلان، إذ أن روح الاتفاقية منسجمة مع روح دستور باكستان والشريعة الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more