"the spirit that" - Translation from English to Arabic

    • الروح التي
        
    • للروح التي
        
    • والروح التي
        
    • بالروح التي
        
    • الروح التى
        
    This is the spirit that should guide us as we proceed forward. UN وهذه هي الروح التي يجب أن نستنير بها ونحن نمضي قدما.
    This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    We also applaud the spirit that we perceive behind that statement. UN كما نثني أيضا على الروح التي نتلمسها من ذلك القول.
    Let this be the spirit that guides our meeting. UN لتكن هذه هي الروح التي تحرك وقائع اجتماعنا.
    If we fell short, we hope Member States will accept that this was the spirit that inspired our work. UN وإذا قصّرنا في ذلك، نأمل أن تتقبل الدول الأعضاء بأن هذه هي الروح التي ألهمت عملنا.
    May the spirit that animated nineteenth-century abolitionists inspire us in our present struggle against all forms of discrimination, as well as our permanent struggle for the full realization of all human rights for all people. UN لترشدنا الروح التي هيأت دعاة إلغاء الرق في القرن التاسع عشر في كفاحنا الحالي ضد جميع أشكال التمييز، وكفاحنا الدائم من أجل الإعمال الكامل لكل حقوق الإنسان من أجل جميع الشعوب.
    We believe that the spirit that we saw in the process of negotiating a consensus on the resolution will also be manifest in its implementation phase. UN ونعتقد أن الروح التي رأيناها في عملية التفاوض من أجل توافق الآراء على القرار ستتجلى أيضا في مرحلة التنفيذ.
    Today, the Biological Weapons Convention remains more significant than ever and the spirit that inspired it is very much alive. UN وما برحت اتفاقية الأسلحة البيولوجية اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى، وما زالت الروح التي بعثتها مفعمة بالحياة.
    I assure you, Mr. President, that the spirit that he mentioned is steadfast among us, and that there is no turning back. UN وأؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن الروح التي ذكرها ثابتة فينا، وأنه لا عودة للوراء.
    Our countries share and keep alive the spirit that gave rise to the Agency. UN وتتشاطر بلداننا الروح التي أدت إلى إنشاء الوكالة وتحافظ على استمرارها.
    This is the spirit that has guided us in the past, and it is the spirit that will allow us to face the challenge of graduation. UN وقد استرشدنا بهذه الروح في الماضي، وهي الروح التي ستتيح لنا مواجهة تحدي الخروج من القائمة.
    In South-East Asia, that is the spirit that is transforming the region. UN وفي منطقة جنوب شرق آسيا، كانت هذه هي الروح التي أدت إلى تحول المنطقة.
    I sincerely hope that the spirit that prevailed during the summit will also guide the work of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويحدوني صادق الأمل في أن تسترشد أعمال الدورة الستين للجمعية العامة بنفس الروح التي سادت أثناء القمة.
    Although we understand the spirit that animates some of those proposals, we must address them with caution. UN وبالرغم من أننا نتفّهم الروح التي تحرّك بعض تلك الاقتراحات، فإننا يجب أن نتناولها بشيء من الحذر.
    Therefore, it strikes me as useful, amidst the current global divisions, to recall some of the spirit that prevailed just 18 months ago. UN ولذلك، أرى أن من المفيد، في ظل الانقسامات العالمية في الوقت الراهن، أن نستعيد بعض الروح التي سادت منذ 18 شهرا مضت فقط.
    It is the spirit that unites us all in the struggle against terrorism. UN إنها الروح التي توحدنا كلنا في النضال ضد الإرهاب.
    In that regard, we appeal to all stakeholders, in particular the donor community, to maintain the spirit that flourished in Almaty and honour their respective commitments to the implementation of the Almaty Programme of Action. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما مجتمع المانحين، أن يحافظوا على الروح التي تجلت في ألماتي، وأن يفوا بالالتزامات التي تعهدوا بها من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    This was the spirit that must prevail. UN وأضافت أن تلك هي الروح التي ينبغي أن تهيمن.
    We believe that the draft resolution before the Committee today makes it possible for us to reiterate our support for the spirit that reigned when the Non-Proliferation Treaty was extended. UN ونعتقد أن مشروع القرار المعروض اليوم على اللجنة يتيح لنا أن نؤكد من جديد تأييدنا للروح التي سادت عند تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    the spirit that inspires it provides an open forum for cooperation and solidarity. UN والروح التي يستلهمها توفر محفلا مفتوحا للتعاون والتضامن.
    We will forge ahead despite the darkness of our times in the spirit that helped to build this great institution. UN سنواصل المضي قدما رغم ظلمة زماننا، بالروح التي ساعدت في بناء هذه المؤسسة الكبرى.
    the spirit that haunts this establishment are you here? Open Subtitles أيتها الروح التى تسكن هذا المكان هل أنتِ هنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more