"the spontaneous" - Translation from English to Arabic

    • التلقائي
        
    • التلقائية
        
    • تلقائي
        
    • العفوي
        
    • عفوي صادر
        
    • العفوية
        
    • تلقائيا إلى
        
    There is no precise official figure for the number of refugees and their location, based on the spontaneous nature of emigration. UN ولا توجد أرقام رسمية دقيقة للمهاجرين ولا معلوماتٍ عن أماكن هجرتهم، وذلك نظراً للطابع التلقائي للهجرة.
    One reason for this is the large fluctuation in the spontaneous incidence of these effects; UN ويتمثل أحد أسباب ذلك في التقلب الكبير في معدلات الحدوث التلقائي لهذه الآثار؛
    Only a few countries indicated that the spontaneous transmission of information was not possible. UN وذكرت بلدان قليلة فحسب أنَّ الإرسال التلقائي للمعلومات ليس ممكنا.
    The provision of food aid throughout the country resulted in an increased sense of food security and encouraged the spontaneous return of displaced populations. UN وأسفر توفير المعونة الغذائية في جميع أرجاء البلد عن تزايد الشعور باﻷمن الغذائي وتشجيع العودة التلقائية لدي المشردين.
    the spontaneous return of internally displaced persons and refugees is nevertheless ongoing, and the number may well reach into the hundreds of thousands this year. UN وبالرغم من ذلك تتواصل العودة التلقائية من قِبل المشردين داخليا واللاجئين وقد تصل أعدادهم إلى مئات الآلاف في هذه السنة.
    Government authorities have also reported on the spontaneous demobilization of some children associated with SPLA. UN وأبلغت السلطات الحكومية أيضا بحدوث تسريح تلقائي لبعض الأطفال المرتبطين بالجيش الشعبي لتحرير السودان.
    We understand perfectly well that, in the face of an aggression of this nature, the spontaneous reaction may be that of claiming legitimate self-defence. UN ونفهم تماما أن رد الفعل العفوي على عدوان من هذا النوع قد يكون التذرع بالدفاع الشرعي عن النفس.
    The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. UN واستنتج الخبير أن الاعتراف بالذنب مكتوب في حالة توتر ذهني ويعكس استنساخاً خطياً لخطاب عفوي صادر عن شخص متخصص في أخذ أقوال الشهود.
    the spontaneous provision of information absent a formal request is not addressed in the Act and no examples were given. UN ولا يتناول القانون التقديم التلقائي للمعلومات في غياب طلب رسمي، ولم تُقدَّم أمثلة على ذلك.
    :: States parties' experience with the spontaneous transmission of information, relevant legislation and practices UN :: تجربة الدول الأطراف في الإرسال التلقائي للمعلومات والتشريعات والممارسات ذات الصلة
    The presentation highlighted the importance of the spontaneous sharing of information as called for in article 56 of the Convention. UN وأكَّد العرض الإيضاحي على أهمية التبادل التلقائي للمعلومات حسبما تقضي به المادة 56 من الاتفاقية.
    The spiritual awakening stands for realization of the fatherhood of God, the spontaneous by-product of which is the emotional and universal brotherhood of mankind. UN وهذه اليقظة الروحية تكفل تحقيق أبوّة الرب التي يمثّل ناتجها الفرعي التلقائي وشائج الأخوّة العاطفية والعامة للبشر.
    the spontaneous movement of internally displaced persons has resumed, and nearly all of those who had recently fled the Gali region have now returned. UN واستؤنف التنقل التلقائي للمشردين داخليا، وعاد اﻵن جميع أولئك الذين فروا من منطقة غالي مؤخرا تقريبا.
    We were discussing the possibility of the spontaneous generation of life, and I think that Stephen made a remark which indicated not only that he thought of this, but he did even also come across some calculations as to how long it might take. Open Subtitles ناقشنا امكانية النشوء الذاتى التلقائي للحياة واعتقد ان ستيفين كان له ملاحظة والتى تدل ليس فقط على هذه الفكرة وانما ايضا
    ◦ Confidentiality undertakings and the disclosure of exculpatory information governing the spontaneous sharing of information (art. 46(5)); UN o التعهدات المتعلقة بالسريّة والكشف عن معلومات مُبرِئة تنظم التبادل التلقائي للمعلومات (المادة 46 (5))؛
    While relative stability in some parts of Somalia has triggered the spontaneous return of some IDPs and refugees, the conditions are not yet in place for organized voluntary returns. UN وبينما أدى الاستقرار النسبي الذي شهدته بعض أنحاء الصومال إلى بدء العودة التلقائية لبعض المشردين داخلياً واللاجئين، فإن الظروف لم تصبح مواتية بعد لعودة طوعية منظمة.
    the spontaneous transmittal of information is not prohibited under Vietnamese law and is regulated in several bilateral treaties. UN والإحالة التلقائية للمعلومات ليست محظورة بموجب القانون الفييتنامي وهي منظَّمة في العديد من المعاهدات الثنائية.
    While relative stability in some parts of Somalia has triggered the spontaneous return of some IDPs and refugees, the conditions are not yet in place for organized voluntary returns. UN وبينما أتاح الاستقرار النسبي في بعض أجزاء من الصومال العودة التلقائية لبعض المشردين داخلياً واللاجئين، فإن الظروف السائدة لا تسمح بعد بعودة طوعية منظَّمة.
    This new situation on the ground has generated the momentum for the restoration of State authority, disarmament of other armed groups and, to some extent, the spontaneous return of some internally displaced persons and refugees. UN وأدت هذه الحالة الجديدة على أرض الواقع إلى إيجاد الزخم الذي يمكّن من بسط سلطة الدولة مجددا ونزع سلاح الجماعات المسلحة الأخرى كما يمكّن، إلى حد ما، من العودة التلقائية لبعض النازحين واللاجئين.
    It was not clear to the Commission whether this attitude was the spontaneous expression of genuine feelings or whether it represented the result of prolonged indoctrination. UN ولم يتبين للجنة ما إذا كان هذا الموقف هو تعبير تلقائي عن مشاعر حقيقية أم أنه نتاج عملية تلقين مطولة.
    However, there should be no attempt to codify the topic itself, because of the spontaneous manner in which custom developed. UN لكنه رأى أنه ينبغي ألا تكون هناك محاولة لتدوين الموضوع نفسه بالنظر إلى الأسلوب العفوي الذي يتشكل به العرف.
    the spontaneous and home-grown democratic movements are a credit to the Arab people. UN إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية.
    153. Assistance to the spontaneous returnees will continue on a larger scale throughout 1994 and 1995. UN ١٥٣- وسيتواصل طوال عامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ تقديم المساعدة على نطاق أوسع إلى العائدين تلقائيا إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more