"the spouse or" - Translation from English to Arabic

    • الزوج أو
        
    • للزوج أو
        
    • لزوجه أو
        
    • زوج أو
        
    • الزوجة أو
        
    • الزوجين أو
        
    • للزوجة أو
        
    • زوجة أو
        
    It is, however, known that, of the 15 women murdered in the period 2008-2011, half were killed by the spouse or partner. UN ومع ذلك فالمعروف أنه في عامي 2008 و 2011، راحت 15 امرأة ضحية لعمليات قتل ارتكب نصفها الزوج أو العشير.
    The concept of family household includes the spouse or the person living in a common law marriage for more than a year, or underage relatives. UN ويشمل مفهوم الأسرة المعيشية الزوج أو الزوجة أو الشخص الذي يعيش معيشة مشتركة كزوجين لأكثر من عام أو الأقارب صغار السن.
    If the patient is in no condition to give this consent then the consent of the spouse or next of kin is taken. UN فإذا كانت حالة المريض لا تسمح بالحصول على موافقته، يجب الحصول على موافقة الزوج أو أقرب الأقارب.
    One week's leave may be granted to the spouse or permanent companion at the time of the birth. UN ويجوز منح أجازة لمدة أسبوع للزوج أو الرفيق الدائم وقت الولادة.
    (e) When the spouse or dependent children of a staff member are authorized to travel at United Nations expense, the staff member shall be paid an additional daily subsistence allowance for each such family member at half the rate applicable to the staff member. UN (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف.
    However, subject to the couple's income, the spouse or partner of a farmer can receive the Unemployment Benefit, subject to the income of the couple, if the spouse or partner is unemployed. UN بيد أنه رهنا بدخل الزوجين، يمكن أن يحصل زوج أو شريك المزارع على استحقاقات البطالة، إذا كان الزوج أو الشريك عاطلا.
    Married or live-in partners will be paid this grant only if the income of the spouse or partner does not exceed a certain income ceiling. UN فالأزواج أو الرفقاء لا يحصلون على هذه المنحة إلا إذا كان دخل الزوج أو الرفيق لا يتعدى سقفا محددا.
    The work of the spouse or partner in the household shall be taken into account in order to ensure equitable compensation, especially in situations in which he or she may be at an economic disadvantage. UN ويؤخذ في الاعتبار عمل الزوج أو شريك الحياة من أجل ضمان تعويض منصف، وخاصة في الحالات التي يكون فيه وضعه الاقتصادي سيئاً.
    Such data helps to identify cases of non-consensual marriage, namely undesired unions initiated by the spouse or the family and accepted under psychological, social or physical pressure. UN والمقصود بذلك الزواج غير المرغوب الذي يبادر به الزوج أو الأسرة، ولكن يتم قبوله تحت الضغط النفسي أو الاجتماعي أو البدني.
    For example, the Act of 26 March 1984 regulating the right of asylum and refugee status is applicable by extension to the spouse or person linked by similar emotional ties or cohabitation. UN فعلى سبيل المثال، إن قانون ٢٦ آذار/مارس ١٩٨٤ الذي ينظم حق اللجوء ومركز اللاجئ ينطبق، بحكم امتداده، على الزوج أو الزوجة أو الشخص المرتبط بروابط عاطفية مماثلة أو بالمعاشرة.
    JS1 specified that religious marriages performed before the official ages of marriage left women without any legal claims in case of divorce, death of the spouse or child support. UN وبينت الورقة المشتركة 1 أن الزيجات الدينية التي تقام قبل سن الزواج الرسمي كثيراً ما تحرم فيها المرأة من أية إمكانية للمطالبة بحقوقها في حال الطلاق أو وفاة الزوج أو وجود أطفال لكفالتهم.
    Some may accept the marriage without protest because they may be too young to make an informed decision about the spouse, or about marriage itself, and may not fully understand the implications. UN وقد تقبل بعض البنات الزواج دون احتجاج لأنهن يافعات لا يستطعن اتخاذ قرار مستنير بشأن الزوج أو الزواج نفسه أو لأنهن لا يفهمن النتائج المترتبة عليه بشكل كامل.
    374. The act of 28 January 2003, complementing article 410 of the criminal code, provides for the occupancy of the family quarters by the spouse or legal cohabitant who has been a victim of violent behaviour by the other partner. UN 374- وينص القانون الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 2003، والذي يكمل المادة 410 من قانون العقوبات، على منح المسكن الأسري للزوج أو المساكن القانوني الذي وقع ضحية لأفعال العنف الجسدي لشريكه.
    The law of 28 January 2003, completing article 410 of the Penal Code, provides for family housing for the spouse or legal partner who is the victim of acts of physical violence by their partner. UN يقضي القانون المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 المكمل للمادة 410 من القانون الجنائي، بتخصيص سكن الأسرة للزوج أو المسكن القانوني الذي يقع ضحية أفعال العنف البدني من قرينه.
    (e) When the spouse or dependent children of a staff member are authorized to travel at United Nations expense, the staff member shall be paid an additional daily subsistence allowance for each such family member at half the rate applicable to the staff member. UN (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف.
    (e) When the spouse or dependent children of a staff member are authorized to travel at United Nations expense, the staff member shall be paid an additional daily subsistence allowance for each such family member at half the rate applicable to the staff member. UN (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف؛
    The same sentence shall be imposed on an employee who attempts to seduce the spouse or relative of a person who has an issue to be decided by the employee or his superiors. UN تُنـزل العقوبة نفسها بالموظف الذي يراود عن النفس زوج أو قريب شخص له قضية منوط فصلها به أو برؤسائه.
    The State party explains that the amendment precludes the submission of a further application where the applicant has unsuccessfully claimed protection status on the grounds that he or she is the spouse or the dependant of a person who is owed protection obligations under the Refugees Convention. UN وتوضح الدولة الطرف أن التعديل يمنع تقديم طلب آخر في حالة عدم حصول مقدم الطلب على مركز الحماية على أساس أنه زوج أو معال لشخص توجد التزامات بمنحه الحماية بموجب اتفاقية اللاجئين.
    The requirement that the spouses' or partners' aggregate ties with Denmark must be stronger than their ties with any other country is waived if the spouse or partner living in Denmark either has been a Danish national for at least 26 years or was born and raised in Denmark and has been a legal resident in Denmark for at least 26 years. UN ويتم التنازل عن شرط أن يكون ارتباط الزوجين أو الشريكين بالدانمرك أوثق من ارتباطهما بأي بلد آخر، لو كان الزوج أو الشريك المقيم في الدانمرك مواطنا دانمركيا، أو أقام في الدانمرك إقامة قانونية لمدة 26 سنة على الأقل.
    Given this custom and practice, the official travel of the spouse or other immediate family member of the Secretary-General has been treated as an entitlement and not reported as an exception, and will continue to be treated as such unless explicitly precluded by the General Assembly. UN ونظرا لهذا العرف وهذه الممارسة، فقد تم التعامل مع مسألة السفر الرسمي للزوجة أو أحد أفراد الأسرة المباشرين للأمين العام باعتباره حقا من الحقوق وألا يشار إليه بأنه منح على سبيل الاستثناء، وسوف يستمر تناوله بهذه الطريقة ما لم تمنعه الجمعية العامة صراحة.
    " c) that the applicant is the spouse, or the widow or widower, of a citizen of Belize by descent or registration " (127A, 11 (3)). UN " )ج( أن يكون مقدم الطلب زوجا أو زوجة أو أرملا أو أرملة لمواطن بليزي بحكم النسب أو التسجيل " . )١٢٧ ألف - ١١ )٣((.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more