"the spt considers" - Translation from English to Arabic

    • وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب
        
    • ترى اللجنة الفرعية
        
    • وترى اللجنة الفرعية أن
        
    • فإن اللجنة الفرعية ترى
        
    • وتعتبر اللجنة الفرعية
        
    • واللجنة الفرعية ترى أن
        
    the SPT considers that training in law enforcement is not an appropriate preparation for work in a prison context. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون.
    the SPT considers that conducting an interview through a barred door could be perceived by prisoners as degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة.
    the SPT considers that the draft legislation has been under consideration for adoption for some time and recommends that the process be completed with all possible speed. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن مشروع التشريع قيد النظر تمهيداً لاعتماده منذ بعض الوقت، وتوصي بإتمام العملية بأسرع ما يمكن.
    36. the SPT considers that the situation of healthcare in most facilities it visited was extremely worrying. UN 36- ترى اللجنة الفرعية أن حالة الرعاية الصحية في معظم المنشآت التي زارتها تبعث على القلق البالغ.
    79. the SPT considers the development of working methods as an essential part of its ongoing activities. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    the SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية أن الممارسة المتمثلة في تقييد أيدي المحتجزين ليل نهار تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Given the number of inmates in the prisons in question, the SPT considers that the current sanitary facilities are inadequate. UN وبالنظر إلى عدد السجناء الموجودين في السجون المعنية، فإن اللجنة الفرعية ترى أن المرافق الصحية الحالية غير ملائمة.
    the SPT considers this to be a dangerous practice and recommends that its prevalence within the country should be established and concrete steps taken to eradicate it UN وتعتبر اللجنة الفرعية تلك الممارسة ممارسة خطيرة وتوصي بالتحقق من مدى انتشارها في البلد واتخاذ خطوات ملموسة للقضاء عليها.
    the SPT considers the right to have a lawyer present from the very beginning of the criminal investigation as an important means of preventing torture and ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحق في حضور محام منذ بداية التحقيق الجنائي يشكل وسيلة مهمة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    However short the period of initial custody, the SPT considers that minimum conditions of health and hygiene must be met for all persons held. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه ينبغي، بصرف النظر عن قصر مدة الاحتجاز الأولي، الوفاء بمتطلبات صحية وتصححية دنيا فيما يتعلق بجميع الأشخاص المحتجزين.
    the SPT considers the establishment of an independent police and gendarmerie complaints body as a key opportunity to reinforce the message to law enforcement officers that ill-treatment will not meet with impunity. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إنشاء هيئة مستقلة معنية بالشكاوى من الشرطة والدرك فرصة جوهرية لدعم الرسالة الموجهة إلى موظفي إنفاذ القانون بأن إساءة المعاملة لن تمر دون عقاب.
    the SPT considers that this could be an important measure in ensuring that sanitary conditions in prisons are improved, which would in turn reduce the risk of some diseases. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تنفيذ هذا النص يمكن أن يكون تدبيراً مهماً في ضمان تحسين الأحوال الصحية في السجون، الذي من شأنه أن يؤدي بدوره إلى الحد من خطر الإصابة ببعض الأمراض.
    250. the SPT considers that any corporal punishment is unacceptable and constitutes inhuman and degrading treatment. UN 250- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أي عقاب بدني غير مقبول ويشكل عقوبة لا إنسانية ومهينة.
    the SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    the SPT considers that it is an important right that all prisoners, including those prisoners sentenced to death, have the possibility of communicating with their lawyers, as well as their family. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من المهم أن تتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم.
    the SPT considers that access to a doctor without the presence of police staff is an important safeguard against ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحصول على طبيب دون حضور موظف من موظفي الشرطة يمثل ضماناً مهماً واقياً من سوء المعاملة.
    181. the SPT considers that routine medical examination upon arrival of a prisoner and good record keeping are important tools in the prevention of torture and ill-treatment. UN 181- ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الفحص الطبي الروتيني الذي يجري أثناء وصول السجين وحسن الاحتفاظ بالسجلات أداتان مهمتان في منع التعذيب وسوء المعاملة.
    182. Furthermore, the SPT considers that there should be an established procedure for doctors to document and report any case of violence occurring prior to entry into prison. UN 182- علاوة على ذلك ترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي أن تكون هناك إجراءات قائمة بالنسبة للأطباء لتوثيق أية حالة من حالات العنف الذي حدث قبل دخول السجن والإبلاغ بتلك الحالة.
    203. the SPT considers that it is part of the tasks of the prison staff to defuse situations which have the potential to escalate into serious incidents. UN 203- ترى اللجنة الفرعية أن من المهام المنوطة بموظفي السجون ما يتمثل في نزع فتيل الأوضاع المتفجرة في السجون وهي أوضاع تنطوي على إمكانيات التصعيد والتحول إلى أحداث خطيرة.
    the SPT considers that such an excessive caseload is incompatible with the effective defence of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا العدد المفرط من القضايا لا يتلاءم مع الدفاع الفعال عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    32. Despite the aforementioned restrictions, the SPT considers that the commissions concerned play a valuable role, occasionally fulfilling oversight functions that belong properly to the public authorities, and accordingly recommends that the State should grant them the necessary financial and logistic support to carry out regular visits to places housing persons deprived of their liberty. UN 32- ورغم القيود المذكورة آنفاً، فإن اللجنة الفرعية ترى أن اللجان المعنية تؤدي دوراً قيماً، حيث تضطلع أحياناً بمهام رقابية تختص بها حسب الأصول السلطات العامة، وبناءً على ذلك توصي اللجنة الفرعية بأن تمنحها الدولة الدعم المادي واللوجستي اللازم للقيام بزيارات منتظمة إلى الأماكن التي تؤوي الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    204. the SPT considers it a fundamental requirement that every prisoner be provided with food sufficient to meet his or her nutritional needs. UN 204- وتعتبر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تزويد كل سجين بما يكفي من طعام لتلبية احتياجاته التغذوية شرطاً أساسياً.
    the SPT considers an evidence-led and not confession-led approach to criminal investigation to be one of the fundamental safeguards, as it would render having recourse to extracting confessions by means of ill-treatment meaningless and thus reduce considerably the risk of ill-treatment of persons in police custody. UN واللجنة الفرعية ترى أن النهج الذي يتوخى الأدلة وليس الاعترافات في التحقيقات الجنائية نهج يشكل ضمانات أساسية حيث إنه يجعل من اللجوء إلى انتزاع الاعترافات بواسطة إساءة المعاملة لجوء لا معنى له ويحد من ثم بشكل كبير من مخاطر إساءة معاملة الأشخاص أثناء احتجاز الشرطة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more