"the stabilization of the situation" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الاستقرار على الحالة
        
    • تحقيق استقرار الحالة
        
    • على استقرار الحالة
        
    • تثبيت استقرار الحالة
        
    • استقرار اﻷوضاع
        
    • تحقيق استقرار الأوضاع
        
    • تحقيق استقرار الوضع
        
    • تثبيت استقرار الوضع
        
    • تثبيت الوضع
        
    • على تثبيت الحالة
        
    • بتحقيق استقرار الوضع
        
    • لاستقرار الحالة
        
    • وتحقيق استقرار الحالة
        
    • باستقرار الحالة
        
    • واستقرار الحالة
        
    Highly appreciating the efforts of the international community for the stabilization of the situation on Kosovo, both of the Presidents confirmed their full support to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the KFOR mission and their determined steps towards the prevention of violence and towards democratization. UN وأكد كلا الرئيسين وهما يقدران بالغ التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة في كوسوفو، تأييدهما الكامل لمهمة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو والخطوات التي تخطوانها بتصميم في سبيل منع العنف وإرساء الديمقراطية.
    Otherwise, it will be difficult to achieve the basic objective: the stabilization of the situation in the Federal Republic of Yugoslavia and in the region as a whole. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    Uzbekistan supports increased international efforts to further assist the stabilization of the situation in Tajikistan and the rapid elimination of new hotbeds of tension in southern Kyrgyzstan, which has become a new target for invasion by international terrorists and extremist forces. UN وتؤيد أوزبكستان بذل المزيد من الجهود الدولية للمساعـــدة بشكل أكبر على استقرار الحالة في طاجيكستان واﻹزالة السريعة لبؤر التوتر الجديدة في جنوب قيرغيزستان، التي أصبحت هدفا جديدا للغزو من قبل اﻹرهابيين الدوليين والقوى المتطرفة.
    We favour the stabilization of the situation in Afghanistan. UN ونؤيد تثبيت استقرار الحالة في أفغانستان.
    The Government of the Republic of Tajikistan strongly condemns the terrorist methods being employed by the enemies of the Tajik people, and states in all responsibility that if the escalation of tension in the above-mentioned regions continues, it will take appropriate measures to ensure the stabilization of the situation in the country and compliance with international norms relating to human rights. UN إن حكومة جمهورية طاجيكستان، إذ تدين بقوة ما يمارسه أعداء الشعب الطاجيكي من أساليب إرهابية، تعلن، انطلاقا من اﻹحساس الكامل بالمسؤولية أنها ستعمد، في حال استمرار تصعيد التوتر في المناطق المذكورة، الى اتخاذ تدابير ملائمة لتأمين استقرار اﻷوضاع في البلد والمحافظة على القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان.
    I thank the Secretary-General and Special Representative Augustine Mahiga for their presentations and personal commitment to the stabilization of the situation in Somalia. UN وأشكر الأمين العام والممثل الخاص ماهيغا على عرضيهما، وعلى ما أبدياه من التزام شخصي من أجل تحقيق استقرار الحالة في الصومال.
    It was important that the countries of the region regarded those partnerships as contributing to the stabilization of the situation. UN ومن الهام أن بلدان المنطقة تنظر إلى علاقات الشراكة هذه بوصفها عاملا يساعد على تحقيق استقرار الحالة.
    Taking note of the Secretary-General's observations that there have been a number of positive developments in the overall situation in the area, in particular the stabilization of the situation in Albania, but that peace and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia continue to depend largely on developments in other parts of the region, UN وإذ يحيط علما بملاحظات اﻷمين العام التي تفيد بحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في الحالة العامة في المنطقة، وعلى وجه الخصوص تحقيق استقرار الحالة في ألبانيا، أما السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة فما زالا يعتمدان اعتمادا كبيرا على التطورات في أنحاء أخرى من المنطقة،
    The lessons learned from the global financial crisis urgently call for concerted action by the international community to adopt policy measures that are conducive to the stabilization of the situation and the revitalization of economic development. UN وتدعو الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية العالمية إلى القيام بعمل متضافر مــن جانب المجتمع الدولي على وجه السرعة، بهدف اتخاذ تدابير سياسة عامة تفضي إلى تثبيت استقرار الحالة وإلى تنشيط التنمية الاقتصادية.
    Commending the contribution of the CIS peace-keeping force and of UNOMIG to the maintenance of a cease-fire and to the stabilization of the situation in the zone of the Georgian-Abkhaz conflict, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    It sought to adjust the implementation of the AMISOM mandate and the African Union's role to the new realities on the ground and to better support the efforts of the Somali authorities towards the stabilization of the situation. UN ويسعى إلى تكييف تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودور الاتحاد الأفريقي مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع وتقديم دعم أفضل للجهود التي تبذلها السلطات الصومالية من أجل تحقيق استقرار الأوضاع.
    The meeting concluded that the proposed operation would contribute considerably to the stabilization of the situation in Darfur in its political, humanitarian and security dimensions. UN وخلص الاجتماع إلى أن العملية المقترحة ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق استقرار الوضع في دارفور في أبعاده السياسية والإنسانية والأمنية.
    My Government appreciates the role of UNMIK in the stabilization of the situation in Kosovo, which on its part positively affects the overall situation in the region. UN وإن حكومتي تقدر دور البعثة في تثبيت الوضع في كوسوفو، الأمر الذي يؤثر بدوره تأثيرا إيجابيا على الحالة العامة بالمنطقة.
    9. The Community and its member States have been deeply committed to the stabilization of the situation in Timor-Leste, the newest member of our organization. UN 9 - وتلتزم الجماعة والدول الأعضاء فيها التزاما عميقا بتحقيق استقرار الوضع في تيمور - ليشتي، التي تُعتبر أحدث عضو في المنظمة.
    In view of the stabilization of the situation and the many requests by citizens, and also of the beginning of a new year, 1994, the Presidium of the Supreme Council of the Republic of Tajikistan decrees: UN نظرا لاستقرار الحالة ونداءات المواطنين العديدة، وكذلك بمناسبة حلول عام ١٩٩٤ الجديد تقرر رئاسة المجلس اﻷعلى لجمهورية طاجيكستان ما يلي:
    We are concerned with the difficulties in the process of reconstruction of Iraq and the stabilization of the situation in Afghanistan. UN ويساورنا قلق إزاء المصاعب التي تواجهها عملية إعادة إعمار العراق وتحقيق استقرار الحالة في أفغانستان.
    At the same time, it expressed a keen interest in the stabilization of the situation in Tbilisi and a continuation of the negotiation process after a new president and government are in place. UN وأعرب، في نفس الوقت، عن اهتمامه الكبير باستقرار الحالة في تبليسي، ومواصلة المفاوضات بعد انتخاب الرئيس الجديد وتشكيل الحكومة.
    An international monitoring or peacekeeping force should be established by the United Nations and deployed to ensure the enforcement of the ceasefire and the stabilization of the situation. UN وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more