"the staff who" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الذين
        
    During the reporting period, $54,058 was paid by the Agency for accommodating the staff who could not return home. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددت الوكالة 058 54 دولارا لإيواء الموظفين الذين لم يستطيعوا العودة إلى منازلهم.
    Taking into account these circumstances, a criminal investigation was denied for lack of criminal elements in the action of the staff who accompanied the author during his transfer. UN وبناء عليه، لم يفتح تحقيق جنائي في هذه الحالة لعدم توفر عناصر الجريمة في أفعال الموظفين الذين رافقوا صاحب البلاغ في رحلة نقله إلى السجن.
    the staff who are supporting Galaxy are based in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). UN ومقر الموظفين الذين يدعمون نظام غالاكسي هو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    The Administrator shall designate the staff who may receive and/or disburse moneys. UN يقوم مدير البرنامج بتعيين الموظفين الذين يتولون تسلم النقود و/أو صرفها.
    He therefore requested details concerning the functions of the staff who would be assigned to the new support structure. UN وبالتالي فقد طلب تفاصيل متعلقة بوظائف الموظفين الذين سيتم تعيينهم لهيكل الدعم الجديد.
    The Commission had kept open the channels of communication with the staff, who had continued to participate in its technical working groups. UN وقد أبقت اللجنة قنوات الاتصال مفتوحة مع الموظفين الذين استمروا في المشاركة في افرقتها العاملة التقنية.
    Consequently, a number of suitable candidates ultimately declined offers of employment and most of the staff who agreed to move with their families to The Hague were prejudiced in financial terms. UN وبناء عليه، فإن عددا من المرشحين المناسبين رفضوا عروض التوظيف في نهاية اﻷمر، وكان معظم الموظفين الذين وافقوا على الانتقال بأسرهم الى لاهاي مضارين من الناحية المالية.
    He thanked the Rapporteur, the policymaking organs of UNIDO and all the staff who had been involved in the preparation for and organization of the meetings, especially as it had been an extremely busy first part of the year. UN وهو يشكر المقرر وأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو وجميع الموظفين الذين شاركوا في تنظيم الاجتماعات والتحضير لها، وخصوصاً لأنَّ الجزء الأول من هذه السنة كان حافلاً بالمشاغل.
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    It was essential that the staff who carried out those investigations should be properly trained and that the investigations should be conducted in accordance with the same standards. UN وقال إن من الضروري تدريب الموظفين الذين يجرون تلك التحقيقات تدريبا سليما وإجراء التحقيقات وفقا للمعايير نفسها في كل مكان.
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Staff of the facility should receive training on the applicable standards and members of the staff who use restraint or force in violation of the rules and standards should be punished appropriately; UN وينبغي أن يتلقى موظفو المؤسسة تدريباً على المعايير الواجب تطبيقها، كما ينبغي توقيع العقوبات المناسبة على الموظفين الذين يستعملون القيود أو القوة بطرق تنتهك القواعد والمعايير؛
    Furthermore, the constant absences of the Executive Director from Nairobi seemed to have created a disconnection between him and the staff, who feel that their interests have been marginalized in the reform process. UN كما يبدو أن غياب المدير التنفيذي المتكرر عن نيروبي قد تسبب بانقطاع الاتصال بينه وبين الموظفين الذين يشعرون أن مصالحهم هُمّشَت من جراء عملية الإصلاح.
    They are predicated on one fundamental principle: that programme managers, who are responsible and accountable for delivering substantive results in their work programmes, must also be responsible for taking the final decision on the selection of the staff who will fulfil those work programmes. UN وهي تستند إلى مبدأ أساسي: ينبغي أن يكون مدراء البرامج، الذين يتحملون المسؤولية ويتعرضون للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق نتائج جوهرية في برامج عملهم، مسؤولين أيضا عن اتخاذ القرار النهائي فيما يتعلق باختيار الموظفين الذين سيوفون بمتطلبات برامج العمل هذه.
    The failure of management to develop an appropriate personnel management system should not jeopardize the rights of the staff, who should feel free to take action in the best interests of the Organization without fear of losing their livelihood. UN وأكدت أن إخفاق الإدارة في وضع نظام مناسب لإدارة الموظفين لا ينبغي أن يضر بحقوق الموظفين الذين ينبغي أن يتسنى لهم أن يتخذوا ما يروق لهم من إجراءات لصالح المنظمة دون أن يخشوا فقدان مصدر رزقهم.
    Since UNFICYP is not subject to the large vacancy factors experienced in other missions, the Committee requests that it monitor more closely how use is made of the staff who have been trained. UN وبما أن القوة لا تخضع لعوامل الشواغل الكبيرة التي تعاني منها البعثات الأخرى، فقد طلبت اللجنة أن تقوم برصد أوثق لكيفية استخدام الموظفين الذين جرى تدريبهم.
    As to mobility, 61 percent of the staff who answered the questionnaire would like to have the possibility of developing part of their careers in the field. UN أما بالنسبة لتنقل الموظفين، فإن نسبة 61 في المائة من الموظفين الذين أجـابوا على الاستبيان لديهم الرغبة في أن تتاح لهم إمكانية التطوير الوظيفي جزئيا في الميدان.
    Such exchanges should be carefully balanced, so that the staff who join the Centre have skills in relevant technical areas and have experience in a similar service-oriented environment. UN وينبغي أن تكون عمليات التبادل تلك في غاية التوازن، حتى تتوافر لدى الموظفين الذين يلتحقون بالمركز مهارات في المجالات التقنية ذات الصلة والخبرة في مجال مماثل ينصب العمل فيه على تقديم الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more