"the stalemate" - Translation from English to Arabic

    • حالة الجمود
        
    • من المأزق
        
    • الطريق المسدود
        
    • هذا المأزق
        
    • جمود
        
    • المأزق الحالي
        
    • المأزق الذي
        
    • لحالة الجمود
        
    • الجمود القائم
        
    • إلى طريق مسدود
        
    • طوق الجمود
        
    • ذلك المأزق
        
    • كسر الجمود
        
    • هذا الجمود
        
    • للمأزق
        
    Shortly after my election to office, I undertook the initiative of bringing the stalemate to an end. UN وبعد فترة قصيرة من انتخابي رئيسا لقبرص، اتخذتُ زمام المبادرة بإنهاء حالة الجمود هذه.
    There is a certain amount of frustration accumulated on this issue, but there are also some instruments to deal with the stalemate. UN وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود.
    The worst manifestation of this has been the stalemate prevailing in the Conference on Disarmament. UN وأسوأ مظهر لهذا لا يزال يتمثل في حالة الجمود السائدة في مؤتمر نزع السلاح.
    A considerable momentum has been created in recent years in the Conference in order to overcome the stalemate which had lasted more than a decade. UN ولقد تحقّق في المؤتمر زخم كبير في السنوات الأخيرة من أجل الخروج من المأزق التي استمر لأكثر من عقد من الزمن.
    Some optimistic delegations also harbour hope for the stalemate on Council reform to be eased. UN وبعض الوفود المتفائلة تأمل في تسهيل الطريق المسدود الذي يحول دون عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Higher output owing to additional meetings to end the stalemate in the peace process and move forward UN تحقق ناتج أكبر بسبب عقد اجتماعات إضافية لإنهاء حالة الجمود في عملية السلام والمضي قدما في العملية
    We deeply regret the continuation of the stalemate in the Conference on Disarmament. UN ونشعر بالأسف العميق لاستمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Those three documents have fostered our hope that the stalemate in the Conference on Disarmament may finally be overcome. UN وعززت تلك الوثائق الثلاث أملنا بأن نتمكن في النهاية من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Those three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the Conference on Disarmament can be overcome. UN وأدت تلك الوثائق الثلاث إلى تعزيز أملنا في التمكن في نهاية المطاف من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    These three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the CD can be overcome. UN وقد عززت هذه الوثائق الثلاثة آمالنا في إمكانية الخروج أخيراً من حالة الجمود الذي ساد مؤتمر نزع السلاح.
    We add our voices to all the others urging an end to the stalemate in the discussions on Security Council reform. UN ونضم صوتنا إلى جميع الآخرين الذين يحثون على إنهاء حالة الجمود في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    So to the twin crises I mentioned earlier I would add another: the stalemate faced by the Conference itself. UN ومن ثم يمكنني أن أضيف إلى الأزمة المزدوجة المذكورة آنفاً أزمة أخرى ألا وهي حالة الجمود التي يواجهها المؤتمر ذاته.
    We run the risk that applying imagination and flexibility to resolving the stalemate in the Conference will result in proposals that bypass the Conference. UN والخطر الذي نواجهه هو أن يسفر إعمال الخيال والمرونة من أجل الخروج من المأزق الذي يواجه المؤتمر عن مقترحات تلتف على المؤتمر.
    I mentioned earlier the opportunities that are present for an end to the stalemate on the international disarmament and arms control agenda. UN لقد ذكرت آنفا الفرص السانحة للخروج من المأزق الذي آل إليه جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. UN ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع.
    Therefore, we should look for ways to overcome the stalemate. UN ولذلك ينبغي لنا البحث عن سبل للخروج من هذا المأزق.
    We all remember his commitment to overcoming the stalemate of the Conference and we are still looking forward to his solution. UN وكلنا نذكر عزمه على معالجة جمود المؤتمر وما زلنا نتطلع إلى الحل الذي قدمه.
    Turning to Asia, a top priority for my Office remains that of resolving the stalemate on finding solutions for over 100,000 Bhutanese people in camps in Nepal. UN وفيما يتعلق بآسيا، يظل الخروج من المأزق الحالي لإيجاد حلول لما يربو على 000 100 بوتاني موجدين في مخيمات بنيبال إحدى الأولويات القصوى لمكتبي.
    There is also the stalemate in the Doha Round trade talks. UN وهناك أيضا المأزق الذي وصلت إليه جولة الدوحة للمحادثات التجارية.
    We also share the view that ignoring this relationship is the primary cause of the stalemate in the CD. UN كما أننا نشاطركم الرأي القائل بأن تجاهل هذه العلاقة هو السبب الرئيسي لحالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    6. The Board stressed that a political solution was required to break the stalemate at the Conference on Disarmament. UN 6 - وشدد المجلس على أن المطلوب هو حل سياسي لكسر الجمود القائم في مؤتمر نزع السلاح.
    We have moved forward in the consideration of critical issues such as climate change, biodiversity, forests and desertification. Progress, however, has been hindered by a lack of effective means of implementation and financing. In some cases, we have yet to overcome the stalemate in negotiations. UN فقد تقدمنا في مجال النظر في مسائل حاسمة مثل تغير المناخ، والتنوع اﻹحيائي، والغابات والتصحر، ولكن ذلك التقدم لم يواكبه تقدم فعال على صعيد التنفيذ والتحويل، وفي بعض الحالات وصلت المفاوضات إلى طريق مسدود علينا أن نتبين سبل الخروج منه.
    The current settlement process offers some hope of breaking the stalemate in the process of resolution of the conflict. UN إن عملية التسوية الراهنة توفر بعض الأمل لكسر طوق الجمود في عملية حل النـزاع.
    Therefore, it became imperative, in my view, to create an atmosphere where the stalemate could be overcome. UN ولذلك، أصبح من المحتم، من وجهة نظري، تهيئة مناخ يمكن فيه التغلب على ذلك المأزق.
    The people of Liberia therefore decided that they must, and would, become involved in breaking the stalemate in the peace process. UN لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك.
    the stalemate had served as the dismal background for the nuclear tests undertaken in India and Pakistan in 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    Recently there has been some scepticism about the utility of the CD due to the stalemate in substantive negotiations. UN وقد حدث مؤخراً قدر من التشكك من منفعة المؤتمر نظراً للمأزق الذي واجهته المفاوضات الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more