"the standard of proof" - Translation from English to Arabic

    • معيار الإثبات
        
    • قاعدة الإثبات
        
    • معيار إثبات
        
    • بمعيار الإثبات
        
    • مستوى الإثبات
        
    • معايير الإثبات
        
    • ومعيار الإثبات
        
    • معيار الأدلة
        
    He further claims that the standard of proof, requiring that he prove the Czech citizenship of his cousin, amounts to a violation of article 14. UN ويدعي كذلك أن معيار الإثبات الذي يقضي بأن يثبت صاحب البلاغ الجنسية التشيكية لابن عمه، يشكل انتهاكاً للمادة 14.
    It shows that the standard of proof in this case was partially attained at the Tribunal but that the Supreme Court required a higher degree of conviction, including tangible evidence. UN وتوضح أن المحكمة توصلت بصورة جزئية إلى معيار الإثبات في هذه القضية، إلا أن المحكمة العليا تستوجب درجة أعلى من الإقناع، بما في ذلك تقديم أدلة ملموسة.
    the standard of proof is to be established on the basis of empirical probability. UN ويتعين أن يقوم معيار الإثبات على احتمال مبني على التجربة.
    Moreover, the Committee observes that it is not competent to pronounce itself on the standard of proof applied by German tribunals. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنها غير مختصة لإبداء الرأي بشأن قاعدة الإثبات التي تطبقها المحاكم الألمانية.
    It was also pointed out that the test of reasonableness did not obviate the need to consider and determine the standard of proof for establishing the causal link. UN كما أشار أعضاء إلى أن معيار المعقولية لا يحول دون ضرورة النظر في معيار إثبات وجود علاقة سببية وتحديدها.
    12. In this regard, an issue arose with respect to the standard of proof that the Commission would apply in its investigations. UN 12 - وفي هذا الصدد، أثيرت مسألة فيما يتعلق بمعيار الإثبات الذي تطبقه اللجنة في تحقيقاتها.
    Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. UN وقد يكون لمثل هذه الدعاوى مزاياها عندما لا تكون الملاحقة الجنائية ممكنة أو عندما يكون معيار الإثبات أدنى في القضايا المدنية.
    10. the standard of proof used in previous reports remains. UN 10- ويظل معيار الإثبات المستخدم في التقارير السابقة سارياً.
    11. The commission applied the standard of proof used in previous reports, namely " reasonable grounds to believe " . UN 11- وطبقت اللجنة معيار الإثبات المستخدم في تقاريرها السابقة وهو وجود أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بوقوع الحوادث.
    Simultaneously, the Office focused on strengthening the evidentiary base to meet the standard of proof required at trial and continued with other trial preparations. UN وركز المكتب في الوقت نفسه على تعزيز قاعدة الأدلة لاستيفاء شروط معيار الإثبات المطلوب في المحاكمة، وواصل الأعمال التحضيرية الأخرى اللازمة للمحاكمة.
    42. As an almost universally recognized principle, the standard of proof applicable to criminal proceedings is that of proof beyond a reasonable doubt, and of the balance of probabilities in civil proceedings. UN 42 - يتمثل معيار الإثبات الذي ينطبق على الإجراءات الجنائية كمبدأ مسلم به عالميا تقريبا، في البينة التي لا تدع مجالا للشك المعقول، وفي ترجيح الاحتمالات في القضايا المدنية.
    It was agreed that the Guide to Enactment should explain the rationale for the deletions and their implications, including the standard of proof and scope of the jurisdiction conferred. UN واتُّفق على أن يوضّح دليل الاشتراع الدواعي المنطقية لجميع حالات الحذف وتبعاتها، بما فيها معيار الإثبات ونطاق الولاية المسندة.
    93. In the circumstances of that case the Court had found it necessary to specify the standard of proof to be met, and in that connection, had stated: UN 93 - وفي ظروف تلك القضية، رأت المحكمة أن من الضروري تحديد معيار الإثبات الذي يتعين استيفاؤه، وفي ذلك الصدد قالت:
    These articles, taken together, are consistent with a consideration of proven facts on the standard of proof beyond reasonable doubt, in accordance with international criminal and human rights law. UN وتتسق هذه المواد، مجتمعة، مع النظر في الوقائع المثبتة بشأن معيار الإثبات دون أي شك معقول، وفقا للقانون الجنائي الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    6. the standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. UN 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    6. the standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. UN 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    the standard of proof for a preliminary hearing is much less severe than one for a trial. Open Subtitles إن معيار إثبات جلسة استماع أولية غير أقل بكثير حدة من واحد للمحاكمة.
    The decisions of the Appeals Chamber are a significant endorsement of the fact that the trials conducted by the ICTR are fair and that the standard of proof beyond reasonable doubt to sustain a conviction is being observed. UN وتعتبر الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف إقرارا هاما بأن المحاكمات التي أجرتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كانت محاكمات عادلة وأنه تم التقيد بمعيار الإثبات دون أي شك معقول لتأكيد الإدانة.
    The source of the code has procedural implications, particularly on the standard of proof and possible sanctions for non-compliance. UN ويكون لمصدر المدونة تبعات إجرائية، ولا سيما على مستوى الإثبات والعقوبات الممكنة في حالات عدم الامتثال.
    Most States did not, however, discuss the standard of proof applied in such matters. UN غير أن معظم الدول لم تناقش معايير الإثبات التي تطبق في مثل تلك المسائل.
    the standard of proof for all such cases is ‘beyond reasonable doubt’. UN ومعيار الإثبات في جميع تلك القضايا هو أنـه ' لا يدعُ مجالا لشكٍّ معقول`.
    128. As to the third ground dismissed, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had not erred in the exercise of its discretion when it evaluated the testimony of various witnesses and thus had applied the standard of proof correctly. UN 128 - وفيما يتعلق بالحجة المرفوضة الثالثة، خلصت دائرة الاستئناف إلى أن الدائرة الابتدائية لم تخطئ في ممارسة سلطتها التقديرية عندما قيمت شهادات مختلف الشهود وأنها طبقت بالتالي معيار الأدلة بطريقة صحيحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more