"the standstill period" - Translation from English to Arabic

    • فترة التوقّف
        
    • فترة التوقف
        
    • لفترة التوقّف
        
    • بفترة التوقّف
        
    • فترة التوقُّف
        
    • فترة توقف
        
    (i) Within the standstill period applied pursuant to paragraph 2 of article 22 of this Law; or UN `1` في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛ أو
    A further view was that the issue of determining whether the standstill period should start from the date of dispatch or receipt of the relevant notice should be left to enacting States. UN وذهب رأي ثالث إلى أن أمر البتّ فيما إذا كان ينبغي أن تبدأ فترة التوقّف من تاريخ إرسال الإشعار ذي الصلة أم تاريخ استلامه ينبغي أن يُترك للدولة المشترعة.
    First, a standstill period was applied and no challenge or appeal is outstanding upon expiry of the standstill period. UN فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف.
    In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    the standstill period was, therefore, supposed to be relatively short. UN ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا.
    The date of dispatch creates the highest level of certainty and is specified in the Model Law as the starting point for the standstill period. UN ويوفّر تاريخ الإرسال أعلى درجة من التيقّن، وقد حدِّد هذا التاريخ في القانون النموذجي باعتباره نقطة بداية لفترة التوقّف.
    (p) A copy of the notice of the standstill period given in accordance with article 21 (2) of this Law; UN (ع) نسخة من الإشعار بفترة التوقّف الممنوحة وفقاً للمادة 21 (2) من هذا القانون؛
    It was proposed that the definition should be amended to refer to the point in time from which the standstill period would run and to reflect that no contract or framework agreement could be awarded during the standstill period. UN 125- اقتُرح تعديل هذا التعريف لكي يشير إلى النقطة الزمنية التي يبدأ فيها سريان فترة التوقف، ويُبيِّن أنه لا يمكن إرساء أيِّ عقد أو اتفاق إطاري أثناء فترة التوقُّف.
    In such a case, the notice is dispatched by the procuring entity promptly upon the expiry of the standstill period. UN وفي هذه الحالة ترسل الجهة المشترية الإشعار فور انقضاء فترة التوقّف.
    Second, the standstill period was applied and a challenge or appeal is still outstanding upon the expiry of the standstill period. UN وثانياً، تطبّق فترة التوقّف ويظلّ الاعتراض أو الاستئناف معلّقا عند انقضاء فترة التوقّف.
    The length of the standstill period may appropriately be reflected in working or calendar days, depending on the length and likely intervention of non-working days. UN ولعل من المناسب التعبير عن طول فترة التوقّف بأيام العمل أو الأيام التقويمية تبعاً لطول أيام العطل واحتمال وقوعها أثناء فترة التوقّف.
    It should be borne in mind that the primary aim of the standstill period is to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to challenge the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    It was underscored that the standstill period would be an important tool in the fight against corruption in that it would facilitate a credible and effective system by permitting reviews before the entry into force of the contract. UN ومن المفهوم أن فترة التوقّف ستكون أداة هامة في مكافحة الفساد، لأنها تُيسّر وجود نظام ذي مصداقية وفعّال إذ تتيح إجراء المراجعات قبل بدء نفاذ العقد.
    It was stressed that it was essential for suppliers or contractors participating in the procurement to receive sufficient information about the evaluation process to make the meaningful use of the standstill period. UN وشُدّد على أن من الضروري أن يتلقى المورّدون أو المقاولون المشاركون في الاشتراء ما يكفي من المعلومات عن عملية التقييم لكي يستخدموا فترة التوقّف استخداما مفيدا.
    Another view was that the date of receipt should be the relevant date, because the standstill period should reflect the time available to the recipient to consider whether to lodge a request for review, and that some systems operated on this principle. UN وذهب رأي آخر إلى أن تاريخ الاستلام هو التاريخ المناسب، لأنه ينبغي أن تراعي فترة التوقّف الوقت المتاح لمستلم الإشعار لكي ينظر فيما إذا كان سيقدّم طلب إعادة نظر، وأن بعض النظم تعمل استناداً إلى هذا المبدأ.
    Local and regional regulation of the duration of the standstill period was mentioned. UN وأشير إلى اللوائح المحلية والإقليمية الخاصة بمدة فترة التوقف.
    the standstill period is, therefore, expected to be as short as the circumstances allow, so as not to interfere unduly with the procurement itself. UN ومن المتوقَّع تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف أقصر فترة تتيحها الظروف، بحيث لا تُخِل دون داع بعملية الاشتراء ذاتها.
    the standstill period is, therefore, supposed to be relatively short. UN ومن المفترض تبعا لذلك أن تكون فترة التوقف قصيرة نسبيا.
    For this reason, it was said, the date of dispatch would create the highest level of certainty and should be retained as the starting point for the standstill period. UN وقيل إن هذا هو السبب في أن الأخذ بتاريخ الإرسال من شأنه أن يوفّر أعلى درجة من التيقّن، وينبغي الاحتفاظ به كنقطة بداية لفترة التوقّف.
    (p) A copy of the notice of the standstill period given in accordance with paragraph 2 of article 22 of this Law; UN (ع) نسخةً من الإشعار بفترة التوقّف الممنوحة وفقاً للفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛
    For example, where a standstill period has been applied and approval of another authority is required for the entry into force of the procurement contract (or framework agreement), a challenge initiated after the expiry of the standstill period but before approval is granted is out of time; and UN فعلى سبيل المثال، عند تطبيق فترة توقف ووجوب الحصول على موافقة هيئة أخرى لبدء نفاذ عقد الاشتراء (أو الاتفاق الإطاري)، يُعتبر الاعتراض المقدَّم بعد انقضاء فترة التوقف ولكن قبل منح الموافقة اعتراضا مقدَّما بعد فوات الأوان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more