"the start of negotiations on" - Translation from English to Arabic

    • بدء المفاوضات بشأن
        
    • بدء المفاوضات حول
        
    • بدء مفاوضات بشأن
        
    • وبدء المفاوضات بشأن
        
    • لبدء المفاوضات بشأن
        
    • ببدء المفاوضات بشأن
        
    • الشروع في مفاوضات بشأن
        
    • بداية المفاوضات بشأن
        
    • بدء المفاوضات المتعلقة
        
    • بدء المفاوضات على
        
    • لبدء المفاوضات المتعلقة
        
    • شأن بدء مفاوضات حول
        
    • الشروع في المفاوضات المتعلقة
        
    • البدء في مفاوضات بشأن
        
    • بدء التفاوض على
        
    We look forward to the start of negotiations on a fissile materials cut-off treaty in the Conference on Disarmament next year. UN ونتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    We believe that the start of negotiations on such a treaty will be a significant step towards nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونعتقد أن بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    It was rapidly establishing free trade arrangements with its Central and Eastern European partners and was awaiting the start of negotiations on association with the European Union. UN وهي تنشئ اﻵن، وبسرعة، ترتيبات للتجارة الحرة مع شركائها في أوروبا الوسطى والشرقية وتنتظر بدء المفاوضات حول الانتساب إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    It is scandalous that 15 years after the Shannon mandate we are still waiting for the start of negotiations on the fissile material cut-off treaty. UN من المخزي أنه بعد مرور 15 عاما على ولاية شانون، ما زلنا ننتظر بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In our view, practical steps, such as the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. UN ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي.
    For the EU, the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, to which I referred earlier, continues to be of the highest priority. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أولوية عليا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وهو ما أشرت إليه آنفاً.
    :: For nearly 15 years, France has been advocating for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which is a priority. UN :: التزام فرنسا الثابت، منذ 15 سنة تقريباً، ببدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، التي يُعد وضعها من الأولويات.
    Of equal importance was the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty which would include a robust verification regime. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    Canada's priority in the Conference is the start of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty. UN وكانت أولوية كندا في المؤتمر هي بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على نحوٍ يمكن التحقق منه.
    To sum up, in the absence of agreement within the Conference, we see the group of governmental experts as the way forward towards the start of negotiations on an FMCT. UN وخلاصة القول هي أنه في غياب التوافق داخل المؤتمر، نرى أن فريق الخبراء الحكوميين هو السبيل للمضي قدماً نحو بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be an important step forward and would bring an end to the nineteen-year stalemate in the Conference on Disarmament. UN وذكرت أن بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون خطوة مهمة إلى الأمام، وسينهي جمود مؤتمر نزع السلاح الذي استمر تسعة عشر عاما.
    For our part, Canada is not opposed to convening a fourth special session on disarmament, but we are of the view that the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty should not await the outcome of that broader process. UN ومن جانبنا، فإن كندا لا تعارض عقد دورة استثنائية رابعة لنزع السلاح، لكننا نرى أن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي ألا ينتظر نتيجة تلك العملية الأوسع.
    Its agenda is designed in a manner that helps the start of negotiations on concerted and jointly reinforcing international instruments for nuclear disarmament. UN وقد وُضع جدول أعماله بطريقة تساعد على بدء المفاوضات بشأن صكوك دولية متضافرة يعزز كل واحد منها الآخر من أجل نزع السلاح النووي.
    It has gone from being a country with no institutional relations with the European Union to a country awaiting the start of negotiations on a stabilization and association agreement and, consequently, candidacy for EU membership. UN فمن بلد لا تربطه أي علاقات مؤسسية بالاتحاد الأوروبي إلى بلد ينتظر بدء المفاوضات حول إبرام اتفاق لتحقيق الاستقرار والانضمام، والترشيح بالتالي لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    States parties to the NPT that are members of the Conference on Disarmament are urged to assume their responsibility and support the start of negotiations on such a treaty in the Conference on Disarmament without preconditions. UN والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي أعضاء في مؤتمر نزع السلاح، مدعوة إلى تحمل مسؤوليتها ودعم بدء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح بدون شروط مسبقة.
    France would like to see the prompt entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the start of negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear-weapon use, and the conclusion of a verification protocol to the Biological Weapons Convention. UN وتتمنى فرنسا أن ترى سريعا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية، وإبــرام بروتوكــول تحقق ملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    In late June, the Palestinian detainees suspended their hunger strike after reportedly reaching a preliminary agreement with the Israel Prison Service for the start of negotiations on their demands. UN وفي أواخر حزيران/يونيه، علق المحتجزون الفلسطينيون إضرابهم عن الطعام بعد توصلهم، حسب ما ورد في التقارير، إلى اتفاق أولي مع مصلحة السجون الإسرائيلية لبدء المفاوضات بشأن مطالبهم.
    :: For nearly 15 years, France has been advocating for the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which is a priority. UN :: التزام فرنسا الثابت، منذ 15 سنة تقريباً، ببدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، التي يُعد وضعها من الأولويات.
    Of equal importance was the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty which would include a robust verification regime. UN ويعد ذا أهمية مماثلة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تضم نظاما صارما للتحقق.
    It was this consideration that led India to co-sponsor the 1993 General Assembly resolution that announced the start of negotiations on a CTBT in the Conference on Disarmament. UN إن هذا الاعتبار هو الذي حدا بالهند إلى الاشتراك في تبني قرار الجمعية العامة في عام ١٩٩٣ الذي أعلن بداية المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Kenya therefore looks forward to the start of negotiations on a fissile material cut-off convention. UN لذلك تتطلع كينيا إلى بدء المفاوضات المتعلقة باتفاقية وقف انتاج المواد الانشطارية.
    Thus we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapon convention that totally and systematically prohibits the possession, production, development, stockpiling, transfer and use or threat of use of nuclear weapons. UN ومن ثم، فإننا ندعم بقوة بدء المفاوضات على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية تحظر على نحوٍ كامل ومنهجي حيازة الأسلحة النووية واستحداثها وتطويرها وتكديسها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها.
    The Government of Peru firmly supports the start of negotiations on this topic in the Conference on Disarmament. UN وتعرب حكومة بيرو عن تأييدها القوي لبدء المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be a useful way of further involving States that were not parties to the Treaty in non-proliferation efforts. UN ومن شأن بدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تكون وسيلة مفيدة لزيادة إشراك الدول غير الأعضاء في المعاهدة في الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    In our view, there are no compelling reasons for linking the start of negotiations on tactical nuclear weapons to ratification of the START II treaty or the initiation of negotiations on START III. UN فضلاً عن ذلك، ليس هناك في نظرنا أسباب ملزمة لربط الشروع في المفاوضات المتعلقة باﻷسلحة النووية التعبوية بالتصديق على معاهدة ستارت ٢، أو بالبدء في المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة ستارت ٣.
    Long-standing differences over how to tackle questions of nuclear disarmament continued to prevent the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material, which, in the autumn of 1998, had seemed possible. UN إذ لا تزال الخلافات المطولة فيما يتعلق بأسلوب معالجة مسائل نزع السلاح النووي تحول دون البدء في مفاوضات بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، وهو ما كان محتملا تحقيقه في خريف عام ٨٩٩١.
    In this process, you continue to have my full support for the start of negotiations on a fissile material treaty. UN إنكم، في هذه العملية، ستلقون مني الدعم الكامل المتواصل من أجل بدء التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more