"the start of the conflict" - Translation from English to Arabic

    • بداية الصراع
        
    • بداية النزاع
        
    • بدء النزاع
        
    • نشوب النزاع
        
    • اندلاع النزاع
        
    • بدء الصراع
        
    In the most affected areas, malnutrition rates in children and nursing mothers have reached the highest level recorded since the start of the conflict. UN وفي أشد المناطق تأثرا، بلغت مستويات سوء التغذية بين اﻷطفال واﻷمهات المرضعات أعلى مستوى سُجل منذ بداية الصراع.
    Day five has brought the heaviest casualties since the start of the conflict. Open Subtitles جلب اليوم الخامس الشهداء الأكثر حزناً منذ بداية الصراع
    Thus, for the first time since the start of the conflict in Côte d'Ivoire, concrete steps have been taken to implement the core processes that are critical to the resolution of the crisis. UN وبالتالي، وللمرة الأولى منذ بداية الصراع في كوت ديفوار، اتُخذت خطوات محددة لتنفيذ العمليات الأساسية والضرورية لحل الأزمة.
    Another large portion of the population fled the village at the start of the conflict in Nagorno Karabakh prior to the military campaign. UN وهرب جزء آخر كبير من سكان القرية عند بداية النزاع في ناغورني كاراباخ قبيل الحملة العسكرية.
    Overall, PHR have recorded the deaths of 526 medical personnel since the start of the conflict. UN وفي المجمل، سجلت المنظمة مقتل 526 من العاملين في القطاع الطبي منذ بداية النزاع.
    More than 2.6 million people have fled the Syrian Arab Republic since the start of the conflict in 2011, and more than 9 million have required humanitarian assistance within the country. UN وقد فرَّ أزيد من 2.6 مليون شخص من الجمهورية العربية السورية منذ بدء النزاع في عام 2011، ويحتاج أكثر من تسعة ملايين شخص إلى المساعدة الإنسانية داخل البلد.
    Overall, PHR has recorded the deaths of 541 medical personnel since the start of the conflict. UN وسجلت المنظمة في الإجمال وفاة 541 من العاملين في المجال الطبي منذ نشوب النزاع.
    :: In total, PHR has documented 186 attacks on 148 separate medical facilities since the start of the conflict. UN :: وثقت منظمة أطباء مناصرون لحقوق الإنسان ما مجموعه 186 هجمة وقعت على 148 من المرافق الطبية المختلفة منذ اندلاع النزاع.
    I should like to reiterate my Government's extreme concern at the deterioration of respect for human rights in the Democratic Republic of the Congo since the start of the conflict. UN وأود أن أؤكد مجددا شعور حكومتي بقلق بالغ إزاء تدهور احترام حقــــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بداية الصراع.
    " 5. Urges the parties to solve the problem of the fate of people unaccounted for, and calls on the parties to abide by their obligations under international humanitarian law to release without further delay all those held since the start of the conflict; UN " 5 - يحث الطرفين على حل مشكلة الأشخاص الذين لم يُعرف مصيرهم، ويدعو الطرفين إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بإطلاق سراح جميع المحتجزين منذ بداية الصراع بدون مزيد من التأخير؛
    1. From the start of the conflict in the former Yugoslavia, Italy has spared no effort in promoting a peaceful and lasting solution that would benefit the entire Balkan region, in the framework of the peace initiatives of the European Union. UN ١ - لم تأل إيطاليا جهدا منذ بداية الصراع في يوغوسلافيا السابقة لتشجيع التوصل إلى حل سلمي دائم لفائدة منطقة البلقان بأسرها، في إطار مبادرات السلام التي قام بها الاتحاد اﻷوروبي.
    Further, the Assembly called upon all parties to cooperate with ICRC in its efforts to solve the problem of the fate of those persons who were unaccounted for, and further called upon the parties to abide by their obligations under international humanitarian law to release without further delay all those held since the start of the conflict. UN وأهابت الجمعية كذلك بالطرفين التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جهودها الرامية إلى حل مشكلة تحديد مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وأهابت كذلك بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي الإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية الصراع.
    82. Regarding Israel's claim that the 2006 Israel-Lebanon war had been started by Hizbullah, he noted that, in a statement before the Israeli government-appointed commission of inquiry, Prime Minister Olmert had confirmed that the Israeli Government had taken a decision to launch the war three months prior to the start of the conflict. UN 82 - وأشار، في ما يتعلق بزعم إسرائيل أنّ حزب الله هو الذي أشعل فتيل الحرب بين إسرائيل ولبنان عام 2006، إلى أنّ رئيس الوزراء أولمرت قد أكد في بيان أدلى به أمام لجنة التحقيق الإسرائيلية التي عيّنتها الحكومة، أنّ الحكومة الإسرائيلية قد اتخذت قرار شن الحرب قبل ثلاثة أشهر من بداية الصراع.
    Following that conference, two rounds of intra-Syrian talks were facilitated by the Joint Special Representative in Geneva, the first time that the two sides had engaged in direct negotiations since the start of the conflict. UN ثمّ عُقدت على إثر هذا المؤتمر، وبتيسير من الممثل الخاص المشترك، جولتان من المحادثات السورية كانتا بمثابة المرة الأولى التي يدخل فيها الطرفان في مفاوضات مباشرة منذ بداية النزاع.
    :: In total, Physicians for Human Rights has documented 207 attacks on 166 separate medical facilities throughout the Syrian Arab Republic since the start of the conflict. UN :: وفي المجموع، وثقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 207 هجمات شنت على 166 مرفقا طبيا مختلفا في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    The only figures available were provided by the Algerian authorities, who insisted that the numbers had remained unchanged at over 150,000 since the start of the conflict. According to the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) the true number of refugees was closer to 90,000. UN فالأرقام الوحيدة المتاحة هي التي تقدمها السلطات الجزائرية التي تصر على أن الأعداد ظلت بلا تغيير عند 000 150 لاجئ منذ بداية النزاع ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية لأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فإن العدد الحقيقي للاجئين يقرب من 000 90 لاجئ.
    Further, it called upon all parties to cooperate with International Committee of the Red Cross in its efforts to solve the problem of the fate of the people unaccounted for, and called upon the parties to abide by their obligations under international humanitarian law to release without further delay all those held since the start of the conflict. UN إضافة إلى ذلك، أهابت الجمعية بجميع الأطراف أن يتعاونوا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهودها الرامية إلى حل مشكلة مصير الأشخاص الذين اعتبروا في عداد المفقودين، وناشدت الأطراف الامتثال لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي والإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية النزاع.
    The level of firing incidents has fallen drastically and on 2 October 1995 the lowest level of firing incidents since the start of the conflict was reported. UN وانخفض مستوى حوادث إطلاق النيران انخفاضا كبيرا، وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تم اﻹبلاغ عن أدنى مستوى لحوادث إطلاق النيران منذ بداية النزاع.
    Six UNRWA staff have been killed since the start of the conflict in 2011, not to speak of the huge number of casualties among the rest of the population. UN وقُتل ستة من موظفي الأونروا منذ بدء النزاع في عام 2011، ناهيك عن عدد القتلى الهائل من بقية السكان.
    These horrific photos suggest that some 11,000 Syrians have been tortured and executed in the regime's prisons since the start of the conflict. UN ويستخلص من هذه الصور الفظيعة أن من المحتمل أن يكون عدد السوريين الذين تعرضوا للتعذيب والإعدام في سجون النظام منذ بدء النزاع حوالي 000 11 شخص.
    :: In total, Physicians for Human Rights has documented 195 attacks on 155 separate medical facilities since the start of the conflict. UN :: في المجموع، وثَّقت منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان 195 هجمة على 155 مرفقاً طبياً منفصلاً منذ نشوب النزاع.
    The Liberian State is at peace with itself and its neighbours and the country is enjoying its fifth year of peace and stability, which is unprecedented since the start of the conflict in 1989. UN والدولة الليبيرية تعيش حالة من السلم في داخلها ومع جيرانها، كما أن البلاد تنعم بعامها الخامس من السلام والاستقرار، وذلك أمر غير مسبوق منذ اندلاع النزاع في عام 1989.
    29. To demand that all parties to the conflict in Syria halt acts of aggression against the Palestinian refugee camps and avoid involving them in battles, as these camps have remained neutral since the start of the conflict and have served as a safe haven for Syrians fleeing areas near the camps, and that Palestinian refugees be treated on a par with displaced Syrians. UN 29 - مطالبة كافة أطراف الصراع في سورية لوقف العدوان على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وعدم الزج بهم في أتون المعارك رغم حيادهم منذ بدء الصراع وما مثلته مخيماتهم من ملاذ آمن للسوريين الفارين من المناطق القريبة منها، ومعاملة اللاجئين الفلسطينيين على قدم المساواة مع النازحين السوريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more