"the start of the process" - Translation from English to Arabic

    • بداية العملية
        
    • بدء العملية
        
    • بداية عملية
        
    • بداية للعملية
        
    The objectives of the integrated global management initiative certainly needed to be better articulated, but that would not have been possible at the start of the process. UN ومن الأكيد أن أهداف مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة تستدعي صياغة أوضح، الأمر الذي لم يكن ممكنا إنجازه في بداية العملية.
    Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. UN وبالرغم من التأكيدات على استمرار المفاوضات، لم تتحسن بقدر كبير الحالة على أرض الواقع منذ بداية العملية.
    Even then, the Committee may wish to distinguish further between significant and negligible updates to these categories, so that minor changes do not return listings to the start of the process. UN وحتى عندئذ، قد ترغب اللجنة في التمييز بقدر أكبر بين الاستكمالات الهامة وعديمة القيمة لهذه الفئات، حتى لا تُعيد التغييرات الطفيفة الأسماء المدرجة في القائمة إلى بداية العملية.
    At the start of the process, an advisory committee consisting of different ministries, representatives of civil society and donor representatives was established. UN وقد أنشئت منذ بدء العملية لجنة استشارية مكونة من ممثلي مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني وممثلي الوكالات المالية.
    That will constitute, in effect, the start of the process of political reknitting of the country, without which any long-term stability is hardly possible. UN وسوف يشكل هذا، في الواقع، بداية عملية رأب الصدع السياسي في البلد. إذ بدونها قد لا يكون الاستقرار ﻷجل طويل ممكنا.
    It is understandable that after over a decade of efforts we are focusing on a sense of achievement in today's decision, but we must also bear in mind that this is merely the start of the process, which will likely be difficult and often challenging. UN ومن المفهوم أن نركز، بعد أكثر من عقد من الجهود المبذولة، على معنى الانجاز الذي ينطوي عليه قرار هذا اليوم، غير أنه يتعين علينا أيضاً أن نضع في اعتبارنا أن هذا الانجاز هو مجرد بداية للعملية التي يتوقع أن تكون صعبة ومثيرة للتحدي في معظم الأحيان.
    The full data entry for review purposes of 45,316 files of persons identified on both sides since the start of the process has been completed and the substantive review of specific cases is proceeding steadily. UN وقد انتهت كامل عملية إدخال البيانات ﻷغراض الاستعراض بالنسبة ﻟ ٣١٦ ٤٥ ملفا من ملفات اﻷشخاص الذين حددت هويتهم من الجانبين منذ بداية العملية.
    This debate is only the start of the process. UN وليست هذه المناقشة سوى بداية العملية.
    Moreover, the candidates cannot withdraw in favour of a consensus third State because, as contemplated in some proposals, only those States that submit their candidature at the start of the process are eligible. UN وعلاوة على ذلك، لا يستطيع المرشحون أن ينسحبوا تأييدا لدولة ثالثة تحظى بتوافق الآراء لأنه، كما هو مزمع في بعض الاقتراحات، لا تصبح أهلا للانتخاب سوى الدول التي تقدم ترشيحها عند بداية العملية.
    It provides a description and analysis of the current oversight infrastructures, focusing on the operational oversight mechanisms that are typically at the start of the process. UN وهو يقدم وصفا وتحليلا للبنى التحتية الراهنة المعنية بالاشراف ، مركزا على آليات الاشراف التشغيلية التي هي نموذجية في بداية العملية .
    58. Between the start of the process in 2006 and 12 January 2010, 7,177 case files were opened, of which 3,584 were sent, together with a set of accompanying recommendations, to the Haitian National Police General Inspectorate for transmittal to the Supreme Council of the National Police. UN 58- ومنذ بداية العملية في عام 2006 وحتى 12 كانون الثاني/يناير 2010، فُتِح 177 7 ملفاًَ، من بينها 584 3 ملفاً يتضمن توصية أحيلت إلى مديرية التفتيش العامة لأجل إحالتها إلى المجلس الأعلى للشرطة الوطنية.
    (f) Roles and responsibilities for contract management were clarified from the start of the process. UN (و) يتم تحديد الأدوار والمسؤوليات عن إدارة العقد من بداية العملية.
    18. The AGTE noted that the full integration of local and national M & E efforts into the global UNCCD progress assessment would require engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the process. UN 18- ولاحظ الفريق الاستشاري أن الإدماج الكامل لجهود الرصد والتقييم على الصعيدين المحلي والوطني في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستوى العالمي سيستلزم مشاركة مجموعة كبيرة من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة من بداية العملية.
    13. The AGTE noted that the full integration of local and national M & E efforts into the global UNCCD progress assessment would require engagement with a wide range of relevant local stakeholders from the start of the process. UN 13- ولاحظ الفريق الاستشاري أن الإدماج الكامل لجهود الرصد والتقييم على الصعيدين المحلي والوطني في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على المستوى العالمي سيستلزم مشاركة مجموعة كبيرة من الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة من بداية العملية.
    58. It is essential that societal and intra-community power relations are openly recognized and clarified at the start of the process, in order to confront the factors that often obstruct debates and prevent issues of inequality from being raised in decision-making arenas. UN 58- ومن الضروري الاعتراف بعلاقات القوة المجتمعية وعلاقات القوة داخل المجتمعات المحلية اعترافاً صريحاً وتوضيح هذه العلاقات() في بداية العملية التشاركية من أجل التصدي للعوامل التي كثيراً ما تُعرقل المناقشات وتحول دون إثارة مسائل انعدام المساواة في مجالات صنع القرار.
    According to FARDC officers present, the other 6 minors had escaped, but several FARDC members and local sources informed the Section that these 6 minors, along with 12 others, had been hidden before the start of the process. UN ووفقا لإفادات ضباط القوات المسلحة، فإن القصّر الستّة الآخرين قد هربوا، ولكن عدّة مصادر من القوات المسلحة وعدّة مصادر محلية أخرى أبلغت القسم بأنه تمّ إخفاء القصّر الستّة و 12 غيرهم قبل بدء العملية.
    This year has seen the start of the process leading to the Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in 1995. UN وقد شهد هذا العام بدء العملية المؤدية إلى عقد مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فـي عام ١٩٩٥.
    While the positions of the parties appear to be within the agreed 8 July framework, no agreement was reached on the start of the process. UN ورغم أن موقف الطرفين لم يخرج على ما يبدو عن حدود إطار 8 تموز/يوليه المتفق عليه، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن بدء العملية.
    In October 2013, the authorities announced the start of the process of currency unification. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، أعلنت السلطات بداية عملية توحيد العملة.
    It should be noted that the Commission has, from the start of the process of selecting special themes, attempted to coordinate their selection by taking into account those selected by the other functional commissions. UN ويجدر بالإشارة أن اللجنة حاولت، من بداية عملية اختيار المواضيع، أن تنسق اختيارها لهذه المواضيع بأخذ المواضيع التي اختارتها اللجان الفنية الأخرى في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more