"the start of this" - Translation from English to Arabic

    • بداية هذه
        
    • بداية هذا
        
    • مطلع هذا
        
    • بدء هذه
        
    • مستهل هذا
        
    • مستهل هذه
        
    The death toll, since the start of this Israeli war 15 days ago, now stands at more than 660 Palestinians killed. UN ويبلغ الآن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية هذه الحرب الإسرائيلية قبل 15 يوما، ما يربو عن 660 فلسطينيا.
    More recently, at the start of this session of the General Assembly, our Minister of External Affairs, Shri S. M. Krishna, stressed our UN ومؤخراً، في بداية هذه الدورة للجمعية العامة، أكد وزير خارجيتنا، إس إم كريشنا، أن الهند:
    My delegation played an active part in the informal consultations, which began at the start of this year. UN وقد أدى وفد بلادي دورا نشطا في المشاورات غير الرسمية التي بدأت في بداية هذا العام.
    I also take this opportunity to say that we appreciate your work during informal consultations since the start of this year. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب لكم عن تقديرنا للعمل الذي تؤدونه خلال المشاورات غير الرسمية منذ بداية هذا العام.
    We have all been shocked by the violence and widespread civilian casualties that took place during the conflict in Gaza at the start of this year. UN لقد أصبنا جميعا بالصدمة إزاء العنف والضحايا المدنيين الذين سقطوا خلال الصراع في غزة مطلع هذا العام.
    Most, if not all, of these purchases could not have been foreseen prior to the start of this operation. UN ومعظم هذه المشتريات، إن لم يكن كلها، ما كان يمكن التنبؤ بها قبل بدء هذه العملية.
    At the start of this statement, we expressed our satisfaction at the efforts of the United Nations in the field of mine clearance. UN لقد عبرنا في مستهل هذا البيان عن ارتياحنا لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من جهود للتخلص من اﻷلغام.
    The general resurgence of racism, which is appearing in new forms as well as in more acute traditional forms, may therefore be taken, at the start of this third millennium, to reflect a deep political, ethical and intellectual crisis. UN فالصعود العام لموجة العنصرية، من خلال تعزيز أشكالها التقليدية وظهور أشكال جديدة، يعكس إذاً أزمة عميقة ذات طابع سياسي وأخلاقي وثقافي في مستهل هذه الألفية الثالثة.
    In my country we have fought some hard battles at the start of this war, which has been a quiet, democratic revolution to improve the quality of life for the Bolivian people. UN لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي.
    At the start of this new millennium, we find ourselves saddled with the baggage of old problems. UN في بداية هذه الألفية الجديدة، نجد أنفسنا مثقلين بعبء المشاكل القديمة.
    From the start of this discussion, France has come out in favour of the peaceful use of outer space. UN ومنذ بداية هذه المناقشة، كانت فرنسا مؤيدة لاستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Since the start of this session, you keep saying that you can see ghosts. Open Subtitles منذ بداية هذه الجلسة و أنتِ تقولين أنه يمكنكِ رؤية الأشباح
    the start of this session of the General Assembly offers us an opportunity to take stock of where we are as common shareholders in the progress of humankind and the preservation of our planet. It is clear that we live at a turning point in human history. UN إن بداية هذه الدورة للجمعية العامة توفر لنا فرصة لتبين مركزنا كمساهمين في تقدم البشرية والحفاظ على كوكبنا ومن الواضح إننا نعيش نقطة تحول في تاريخ الانسانية.
    We have made real progress in agreeing upon the substantive items on our agenda for this session and in electing the Chairs of Working Groups I and II, who were announced at the start of this meeting. UN وقد أحرزنا تقدما حقيقيا في الاتفاق على البنود الموضوعية في جدول أعمالنا لهذه الدورة وفي انتخاب رئيسي الفريقين العاملين الأول والثاني، واللذين أُعلن عن اسميهما في بداية هذه الجلسة.
    We kind of fucked up the start of this thing, eh? Open Subtitles نحن نوع من مارس الجنس حتى بداية هذا الشيء، إيه؟
    At the start of this year, Takenaka was hospitalised. Open Subtitles وفي بداية هذا العام أدخلت السيدة تاكيناكا المستشفى
    And for that reason I would like to thank you for your comments at the start of this meeting. UN لذا، أود شكركم على تعليقاتكم في بداية هذا الاجتماع.
    At the start of this meeting, I would like to offer a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Canada, Mr. Lawrence Cannon. UN وفي بداية هذا الاجتماع، أود أن أرحب ترحيباً حاراً بوزير خارجية كندا، السيد لورانس كانون.
    In other words, very few actions or specific steps have followed the litany of declarations, speeches and promises made since the start of this decade. UN وبعبارة أخرى فإن سيل اﻹعلانات والخطابات والوعود منذ بداية هذا العقد لم يعقبه إلا أعمال قليلة وخطوات محددة.
    Since the start of this month, at least 76 Palestinians, including 13 children, have been killed by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory. UN فمنذ مطلع هذا الشهر، قُتل في الأرض الفلسطينية المحتلة ما لا يقل عن 76 فلسطينيا، من بينهم 13 طفلا، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    At the start of this year, Pope Benedict XVI addressed all women and men of goodwill with a message entitled " In Truth, Peace " . UN وفي مطلع هذا العام، وجه البابا بنيدكت السادس عشر إلى الرجال والنساء ذوي النيات الحسنة رسالة عنوانها " في الحقيقة، السلام " .
    ...almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase. Open Subtitles "مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء هذه المطاردة السريعة"
    The federal budget allocated to health care for individuals without social security has grown by 60 per cent in real terms, rising from 34.5 million pesos at the start of this decade to 70.3 million pesos in 2005. UN وقد ازدادت الميزانية الاتحادية المرصودة للرعاية الصحية للأشخاص غير المتمتعين بالضمان الاجتماعي بنسبة 60 في المائة بالقيم الحقيقية، من 500 34 مليون بيسو في مستهل هذا العقد إلى 300 70 مليون في عام 2005.
    We pay tribute to the Secretary-General for the reforms and for the initiative that he presented at the start of this session, namely the creation of a panel of eminent persons to study the reform of the United Nations. UN ونثني أيضا على ما قام به الأمين العام من إصلاحـــات، ونؤيد المبادرة التي أطلقها في مستهل هذه الدورة بشأن تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لإصلاح الأمم المتحدة، واستعراض فعالية أجهزتها وتحديد المسؤوليات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more