"the state's right" - Translation from English to Arabic

    • حق الدولة
        
    • لحق الدولة
        
    That extended definition might unnecessarily restrict the State's right of expulsion. UN ومن شأن هذا التعريف الموسع أن يقيد بشكل غير لازم حق الدولة في الطرد.
    Specifically concerned with the present undertaking, the State's right to offer assistance in the context of disaster response has also been recognized in multiple international treaties. UN ومما يخص هذا العمل تحديدا حق الدولة في عرض المساعدة في سياق التصدي للكوارث، الذي اعترفت به أيضا معاهدات دولية عديدة.
    Pursuant to this law, only the State's right to bring criminal charges lapsed. UN فبموجب ذلك القانون، لا ينقضي إلا حق الدولة في توجيه التهم الجنائية.
    At the same time, a basic premise of the draft articles should be the State's right of expulsion as a general principle, while the prohibition of expulsion should be an exception. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يتمثل افتراض أساسي لمشاريع المواد في حق الدولة في الطرد كمبدأ عام، على أن يكون حظر الطرد هو الاستثناء.
    Work to strengthen national legal systems must be undertaken only at the request of the State concerned, without any political conditions and with due respect for the State's right to self-determination. UN وذكرت أن العمل على تعزيز النظم القانونية الوطنية يجب أن يُضطلع به بناء على طلب الدولة المعنية فحسب، دون أي شروط سياسية وفي ظل الاحترام الواجب لحق الدولة في تقرير مصيرها.
    If, on the other hand, the individual is the holder of the right, it becomes possible to argue that the State's right is purely residual and procedural, that is, a right that may only be exercised in the absence of a remedy pertaining to the individual. UN وإذا كان الفرد هو من له الحق في الحماية الدبلوماسية فيصبح من الممكن القول بأن حق الدولة هو حق متبق أو إجرائي خالص، أي أنه حق لا يمكن أن يمارس إلا في حالة عدم وجود وسيلة انتصاف فيما يتعلق بالفرد.
    98. the State's right to determine the nationality of the individual is not, however, absolute. UN 98 - بيد أن حق الدولة في تقرير جنسية الفرد ليس حقا مطلقا.
    Although his delegation understood the spirit of the text, it could lead to misinterpretation as currently formulated and should be redrafted from the perspective, not of the State's right to expel, but of the limits to that right. UN وأوضح أنه رغم فهم وفده لروح النص، فإن هذا النص قد يقود إلى سوء تفسير بصيغته الحالية، وينبغي من ثم إعادة صياغته ليس من منظور حق الدولة في الطرد وإنما من منظور حدود ذلك الحق.
    Furthermore, the balance that needs to exist between the State's right to expel an alien and the right of the alien in question to have his or her human rights respected would be upset if the principle of the suspensive effect of a remedy were to be recognized. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تكريس الأثر الواقف المترتب على الطعن الإخلال بالتوازن الذي يتعين أن يقوم في مجال الطرد بين حق الدولة في الطرد وحق الأجنبي المعني في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة له.
    During the consideration of his second report in particular, many members had expressed a preference for specifying which rights of expelled persons limited the State's right to expel, yet that could not be done until other issues had been addressed. UN وأثناء النظر في التقرير الثاني للمقرر، بوجه خاص، فضَّل العديد من الأعضاء أن يتم تحديد حقوق الأشخاص المطرودين التي تقيِّد حق الدولة في الطرد، غير أنه لم يتسن القيام بذلك إلا بعد طرح مسائل أخرى.
    It noted that the State's right to defend itself is undeniable and Canada's support for Israel's right to live in peace with its neighbours with secure boundaries cannot be questioned. UN وأشارت كندا إلى أن حق الدولة في الدفاع عن نفسها لا يمكن إنكاره، وأن تأييدها لحق إسرائيل في العيش بسلام مع جيرانها في حدود آمنة أمر لا شك فيه.
    In particular, while there was agreement with the position that diplomatic protection was a right of the State, it was maintained that the State's right to ensure respect for international law in the person of its national was an outdated concept. UN وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن.
    A preference was further expressed for not using qualifiers, such as " absolute " or " discretionary " , when referring to the State's " right " to expel. UN وأُعرب كذلك عن تفضيل عدم استعمال نعوت، مثل " مطلق " و " تقديري " ، عند الإشارة إلى " حق " الدولة في الطرد.
    In particular, the emphasis is laid on the State's right to make a reasonable use of those munitions, sub-munitions and mines in compliance with the commitments made. UN وبوجه خاص، فإن التركيز يأتي على حق الدولة في استخدام هذه الذخائر والقنابل الصغيرة والألغام بصورة معقولة وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها.
    On 20 June, the High Court of Justice upheld the principle of the State's right to determine which Palestinians it allows into the country for medical treatment. UN وفي 20 حزيران/يونيه، أيدت محكمة العدل العليا مبدأ حق الدولة في البت في مَن تسمح لهم من الفلسطينيين بدخول البلد للمعالجة الطبية.
    In this regard, we refer the reader to the observations made above by Kuwait concerning the State's right to exercise such protection as one of the aspects of the legal nature of diplomatic protection. UN ونحيل - في هذا الصدد - على ما سبق أن أوردته الكويت، في هذه المذكرة، بشأن حق الدولة في ممارسة هذه الحماية، كأحد جوانب الطبيعة القانونية للحماية الدبلوماسية.
    With regard to draft article 5, his delegation agreed that the State's right to espouse the claims of its national should not be open to question, as long as the nationality granted had the proper basis, such as birth, descent or naturalization. UN 41 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5 قال إن وفده يوافق على ألاَّ يكون حق الدولة في تبني مطالبات رعاياها موضع شك، طالما أن الجنسية قد مُنحت على أساس سليم مثل الميلاد أو الأصل أو التجنس.
    94. According to traditional doctrine, as shown in the commentary on article 3, the State's right to exercise diplomatic protection is based on the link of nationality between the injured individual and the State. UN 94 - وفقا للمبدأ القانوني كما هو مبين بالتعليق على المادة 3، فإن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية يقوم على رابطة الجنسية بين الفرد المضار والدولة.
    Similarly, it was suggested that it be made clear that, as the Court had noted in its advisory opinion, the possibility of competition between the State's right of diplomatic protection and the organization's right of functional protection could not result in two claims or two acts of reparation. UN وكذلك، اقتُرح أن يُنص بصورة واضحة، كما ذكرت المحكمة في فتواها، إلى أن إمكانية التنافس بين حق الدولة في الحماية الدبلوماسية وحق المنظمة في الحماية الوظيفية لا يمكن أن تؤدي إلى مطالبتين أو إلى فعلين من أفعال الجبر.
    Domestic laws providing for compensation to individuals in such cases were not in contradiction with the discretionary nature of the State's right to exercise diplomatic protection at the international level. UN وقال إن القوانين المحلية التي تنص على إعطاء تعويض للأفراد في مثل هذه الحالات لا تتعارض مع الطبيعة التقديرية لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على المستوى الدولي.
    Domestic laws providing for compensation to individuals in such cases were not in contradiction with the discretionary nature of the State's right to exercise diplomatic protection at the international level. UN ولا يوجد تعارض بين القوانين الداخلية التي تنص على تعويض الأفراد في هذه الحالات وبين الطابع التقديري لحق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more