"the state agency" - Translation from English to Arabic

    • الوكالة الحكومية
        
    • وكالة الدولة
        
    • للوكالة الحكومية
        
    • والوكالة الحكومية
        
    • مؤسسة الدولة
        
    They can be carried out only by licence issued by the State Agency for the Protection of Monuments. UN ويمكن القيام بها فقط بتصريح صادر عن الوكالة الحكومية لحماية الآثار.
    In performing its supervisory function, the State Agency is authorized to temporarily suspend the works or to revoke the licence by a decision. UN وهذه الوكالة الحكومية وعند أدائها لوظيفتها الإشرافية، مخولة بوقف الأعمال مؤقتاً، أو سحب الترخيص بقرار.
    The dispute related not to a sales contract but to rectification of an order of seizure on a motor vehicle effected by the State Agency for Tax Administration. UN لم يتعلق النزاع بعقد بيع وإنما تعلق بتصحيح أمر استيلاء على سيارة أصدرته الوكالة الحكومية لإدارة الضرائب.
    For this purpose, Government has designated the State Agency, Appogg. UN ولهذا الغرض، عينت الحكومة وكالة الدولة أبوغ.
    Within three months following the completion of works, the licence holder is obliged to submit a report to the State Agency and to the local agency covering the area of work. UN وفي غضون ثلاثة شهور عقب استكمال الأعمال، فإن حامل الترخيص ملزم بتقديم تقرير للوكالة الحكومية وللوكالة المحلية التي تغطي منطقة العمل.
    Women headed the Ministry of Finance and the State Agency for Information Resources and Technology and occupied two high-level posts in the Ministry of Justice. UN وترأس امرأتان وزارة المالية والوكالة الحكومية لموارد وتكنولوجيا المعلومات، كما تشغل امرأتان منصبين رفيعين في وزارة العدل.
    (a) Shape a family policy, in close cooperation with the State Agency for the Protection of Children's Rights, aimed at better supporting poor families and preventing the institutionalization of children; UN (أ) وضع سياسة أسرية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسة الدولة لحماية حقوق الأطفال، تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛
    Based on assessment performed by the State Agency for Protection of Morality guilty parties are subject to administrative penalty. UN واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة.
    The telecommunications industry was also slated to become a joint venture, with private capital, and the State Agency for fisheries was abolished. UN كما وضعت الترتيبات لتحويل صناعـة الاتصالات الى شركة مشتركة برأس مال خاص، وألغيت الوكالة الحكومية لمصايد اﻷسماك.
    It should be noted that, in terms of employment, in the first quarter of 2013, a total of 14,988 women applied to the State Agency for Social Protection, Employment and Migration of the Ministry of Labour and Social Protection, and 8,748 of them were found permanent jobs, whereas 6,349 of them were registered as unemployed. UN ومن الجدير بالذكر فيما يتعلق بالعمالة أنه في الربع الأول من عام 2013 تقدَّم ما مجموعه 988 14 امرأة بطلبات توظيف إلى الوكالة الحكومية للحماية الاجتماعية والعمل والهجرة التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية وحصلت على وظائف دائمة 748 8 منهن بينما تم تسجيل 349 6 منهن كعاطلات عن العمل.
    The State party should review the asylum procedure and the decisions on applications for international protection by the State Agency for Refugees (SAR) with a view to ensuring that all asylum-seekers have access to a fair and efficient asylum system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء اللجوء وقرارات الوكالة الحكومية للاجئين المتخذة بشأن طلبات الحصول على الحماية الدولية، لضمان وصول جميع ملتمسي اللجوء إلى نظام لجوء عادل وفعّال.
    Multidisciplinary teams made up of a doctor, a physical or occupational therapist, an education specialist and two community promoters were deployed in the community and financed by the State Agency for family development (DIF). UN وتم نشر فرق متعددة التخصصات تتكون من طبيب، ومعالج طبيعي أو مهني، وأخصائي تعليم، ومروّجين مجتمعيين اثنين في المجتمع المحلي، بتمويل من الوكالة الحكومية لتطوير الأسرة.
    While the State did not provide such assistance for asylum-seekers wishing to appeal court decisions, it was available from the State Agency for Refugees. UN وبما أن الدولة لا توفر مساعدة من هذا القبيل لطالبي اللجوء الراغبين في استئناف قرارات المحكمة، فإن هذه المساعدة توفرها الوكالة الحكومية لشؤون اللاجئين.
    The State party should review the asylum procedure and the decisions on applications for international protection by the State Agency for Refugees (SAR) with a view to ensuring that all asylum-seekers have access to a fair and efficient asylum system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء اللجوء وقرارات الوكالة الحكومية للاجئين المتخذة بشأن طلبات الحصول على الحماية الدولية، لضمان وصول جميع ملتمسي اللجوء إلى نظام لجوء عادل وفعّال.
    As a sector of the Ministry of the Presidency, the General Secretariat for Equality, established in 1985, was the State Agency responsible for equality issues. UN وتشكل اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة المنشأة في عام ٥٨٩١، بوصفها قطاعا من قطاعات وزارة شؤون الرئاسة، الوكالة الحكومية المسؤولة عن قضايا المساواة.
    As a sector of the Ministry of the Presidency, the General Secretariat for Equality, established in 1985, was the State Agency responsible for equality issues. UN وتشكل اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة المنشأة في عام ٥٨٩١، بوصفها قطاعا من قطاعات وزارة شؤون الرئاسة، الوكالة الحكومية المسؤولة عن قضايا المساواة.
    the State Agency for Tourism and Sport is responding energetically to the problems mentioned above and taking urgent measures to bring offenders to justice. UN وتستجيب الوكالة الحكومية للسياحة والرياضة بنشاط للمشكلات المذكورة أعلاه وتتخذ التدابير العاجلة لتقديم المجرمين إلى العدالة.
    Similarly, it was proposed in Parliament that the State aviation industry should become a public/private joint venture and that the State Agency for fisheries should be abolished. UN كذلك قدم اقتراح في البرلمان بأن تصبح صناعة الطيران الحكومية شركة مشتركة بين القطاعين العام والخاص وبأن تلغى الوكالة الحكومية لمصايد اﻷسماك.
    With regard particularly to early childbirth, the data provided to the State Agency for Child Protection show that in 2010, 64 girls of minor age and 334 juvenile girls gave birth to children. UN وبالنسبة للطفولة المبكرة بصفة خاصة فإن البيانات التي قُدِّمت إلى وكالة الدولة لحماية الطفل تبيِّن أنه في عام 2010 وضَعَت 64 فتاة من القُصَّر و 334 فتاة من الأحداث أطفالاً.
    the State Agency of Archives, if it were identified as a possible depository of ICTY public records, would have no problem with dealing with certified copies rather than originals. UN وإذا ما تم تحديد وكالة الدولة للمحفوظات، على أنها الوديعة الممكنة للسجلات العامة للمحكمة، فلن يكون لديها أي مشكلة في التعامل مع نسخ مصدّقة بدلا من النسخ الأصلية.
    The authorities of the Ministry of the Interior or of the State Agency for National Security are required to notify the competent authorities of the respective EU member State for the implementation of the expulsion decision. UN ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تبلغ السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد؛
    Auto Internacional S.R.L. v. Sun's Garage S.L. and Special Office of the State Agency for Tax Administration (AEAT) in the Canary Islands UN شركة Auto Internacional S.R.L. ضد شركة Sun ' s Garage S.L. والمكتب الخاص للوكالة الحكومية لإدارة الضرائب في جزر الكناري
    It collaborates and exchanges information with other Polish financial regulators, such as the Polish Financial Supervision Authority, the State Agency for Insurance Supervision, the Bank Guarantee Fund, the Polish Banking Association and the National Chamber of Certified Auditors rating agencies. UN وتتعاون المفتشية مع باقي الجهات التنظيمية المالية في بولندا وتتقاسم معها المعلومات، ومن بين تلك الجهات هيئة الإشراف المالي في بولندا، والوكالة الحكومية للإشراف على التأمين، وصندوق الضمان المصرفي، ورابطة مصارف بولندا، والهيئة الوطنية لمراجعي الحسابات القانونيين.
    (a) Shape a family policy, in close cooperation with the State Agency for the Protection of Children's Rights, aimed at better supporting poor families and preventing the institutionalization of children; UN (أ) وضع سياسة أسرية، بالتعاون الوثيق مع مؤسسة الدولة لحماية حقوق الأطفال، تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more