"the state as a whole" - Translation from English to Arabic

    • الدولة ككل
        
    • للدولة ككل
        
    • بالدولة ككل
        
    • الدولة بأسرها
        
    • والدولة ككل
        
    the State as a whole is not to be equated with its central government. UN ولا يجب اعتبار الحكومة المركزية بمثابة الدولة ككل.
    Its greatest impact has been the awareness that the State as a whole needs to translate into reality the right of women and girls to a life without violence. UN ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس.
    That clearly emerges in international law, which regards the State as a whole as one of its main subjects, rather than the government or its individual representatives. UN وهو ما يبرز بوضوح في القانون الدولي الذي يعتبر الدولة ككل موضوعاً من مواضيعه الأساسية، وليس الحكومة أو فرادى ممثليها.
    They can be measured at multiple scales, for the State as a whole or for a single local intervention. UN ويمكن قياسها على نطاقات متعددة، للدولة ككل أو لمبادرة محلية وحيدة.
    Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible. UN أما تحديد المسؤولية الجنائية للدولة ككل فإنه قد تؤدي إلى إضعاف الردع الذي يستهدفه اعتبار اﻷفراد مسؤولين جنائيا.
    The Court ruled that the prefixes related to the State as a whole and not to Bosniaks specifically. UN وحكمت المحكمة بأن البادئات تتعلق بالدولة ككل وليس بمسلمي البوسنة على وجه التحديد.
    IAEA is focusing safeguards implementation on the State as a whole rather than solely on the nuclear material and facilities in the State. UN وتركِّز الوكالة في تنفيذ الضمانات على الدولة ككل ولا تقتصر على ما في الدولة من مواد ومرافق نووية فحسب.
    (iii) Conduct research to ascertain the extent to which the right to participation is being realized within the State as a whole and in relation to communities particularly vulnerable to poverty and social exclusion. UN إجراء بحوث للتحقق من مدى إعمال الحق في المشاركة سواء في إطار الدولة ككل أو فيما يتعلَّق بالمجتمعات المحلية المعرَّضة بصفة خاصة للفقر والاستبعاد الاجتماعي؛
    The country is witnessing a consolidation of women's forces in society and their emergence from the confines of their own social structure, their entry into political and public life and their participation in the solution of the problems facing the State as a whole. UN ويشهد البلد توحيدا لقوى النساء في المجتمع وخروجهن من حدود الهياكل الاجتماعية المحصورات في داخلها، ودخولهن معترك الحياة السياسية العامة والمشاركة في حل المشاكل التي تواجهها الدولة ككل.
    :: the State as a whole has begun to address gender inequalities; UN - بدأت الدولة ككل تتصدى لأشكال عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    4. This is a problem of concern not only to the Ministry of Labour but to the State as a whole. UN 4- وهذه مشكلة لا تثير قلق وزارة العمل وحدها بل الدولة ككل.
    Calling on the State as a whole, all sectors of Guatemalan society and the international community to assist in and contribute to the process of integrating URNG, UN وإذ يناشدان الدولة ككل وكافة قطاعات المجتمع الغواتيمالي والمجتمع الدولي أن تشارك وتساهم في تنفيذ عملية اندماج الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي،
    The purpose of paragraph 3 of the provision in the Sales Convention was to provide an interpretation of the term " place of business " so that it would be tied to a territorial unit of a State rather than the State as a whole for purposes of the scope of application of the Convention. UN والغرض من الفقرة 3 من الحكم الوارد في اتفاقية البيع هو توفير تفسير لمصطلح " مكان الشركة " بحيث يرتبط بالوحدة الإقليمية للدولة بدلاً من الدولة ككل لأغراض نطاق تطبيق الاتفاقية.
    The creation of social, economic and cultural policies specific to such groups was likely to be a divisive factor that would isolate them, and encouraging them to establish their own institutions and systems alongside central authorities and institutions would weaken the State as a whole and hinder the recovery of States emerging from conflict situations. UN وذكر أن استحداث سياسات اجتماعية واقتصادية وثقافية مخصصة لهذه المجموعات من المحتمل أن يكون عاملا للفرقة ويؤدي إلى عزلها وتشجيعها على إنشاء مؤسساتها ونظمها الخاصة إلى جانب السلطات والمؤسسات المركزية مما يُضعف الدولة ككل ويعوق انتعاش الدول الخارجة من حالات الصراع.
    27. Even where a violation is entirely " local " in its character, in many cases it is obvious that the violation would not have occurred or been met with impunity without the tacit acceptance of national-level authorities, implicating the State as a whole. UN 27- وحتى إذا كان الانتهاك ذا طابع " محلي " صرف، فمن الواضح في حالات كثيرة أنه ما كان ليحدث أو يمر دون عقاب لولا الموافقة الضمنية للسلطات على الصعيد الوطني، مما ينشئ مسؤولية الدولة ككل.
    The amendments they involve affect the political structure of the State as a whole. UN وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل.
    Autonomy was an instrument of good governance for the State as a whole, rather than just the dominant group, and it therefore aimed at peaceful coexistence and respect for human rights. UN وقالت إن الحكم الذاتي أداة للحكم الرشيد بالنسبة للدولة ككل وليس بالنسبة للجماعة السائدة فحسب، وبالتالي فهو يرمي إلى تحقيق التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان.
    72. Immunity ratione personae should be granted to heads of State and Government and ministers for foreign affairs owing to their high degree of immediate identification with the State as a whole. UN 72 - وينبغي منح الحصانة الشخصية لرؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية نظراً لصفتهم اللصيقة الرفيعة بالدولة ككل.
    Although the former assessed the statement as positive, it regretted the timing, which had caused the predominantly Bosniak and Serb parties immediately to reject any plan to start reforms with the entities rather than the State as a whole. UN ورغم أن أولهما اعتبر البيان إيجابيا، فقد أعرب عن أسفه من التوقيت الذي حدا بالأحزاب المشكلة في أغلبيتها من البوشناق والصرب إلى الرفض الفوري لأي خطة تبدأ في الإصلاحات بالكيانين لا بالدولة ككل.
    According to the State party it would also have consequences for the State as a whole which has a legitimate interest in preserving the stability of the fishing industry. UN وهي ترى أيضاً أن ذلك سيؤثر على الدولة بأسرها لما لديها من مصلحة مشروعة في المحافظة على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    In that context, our primary aim is to serve the interests of the individual, society and the State as a whole. UN وفي ذلك السياق، يتمثل هدفنا الأول في خدمة مصالح الفرد والمجتمع والدولة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more