"the state had not" - Translation from English to Arabic

    • الدولة لم
        
    When there was no response from a State party it was important to note, without being judgemental, that the State had not cooperated in the follow-up procedure. UN وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الدولة لم تتعاون مع إجراء المتابعة وذلك دون إصدار أحكام.
    Not only did the Constitution guarantee all fundamental human rights, but the State had not abandoned its role of ensuring the well-being of the population. UN وأوضحت أن الدستور لا يضمن جميع حقوق الانسان اﻷساسية فحسب بل أن الدولة لم تتخل عن دورها في ضمان رفاه السكان.
    CESCR noted that the State had not made sufficient efforts in the field of preservation and promotion of regional and minority languages and cultural heritage. UN وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن الدولة لم تبذل الجهد الكافي في ميدان صون وتعزيز اللغات الإقليمية ولغات الأقليات وتراثها الثقافي.
    It had been asked whether there were any internal mechanisms to give effect to a ruling by an international jurisdiction that the State had not observed due process. UN وأنه طرح سؤال عما إذا كان هناك أية آليات داخلية لتطبيق حكمٍ صادرٍ عن هيئة قضائية دولية يقضي بأن الدولة لم تتقيّد بإجراءات المحاكمة حسب الأصول.
    238. The Committee was also deeply concerned at the fact that the State had not prioritized the allocation of funds to social programmes. UN ٨٣٢ - ويساور اللجنة أيضا بالغ القلق ﻷن الدولة لم تعط اﻷولوية لتخصيص اﻷموال للبرامج الاجتماعية.
    238. The Committee was also deeply concerned at the fact that the State had not prioritized the allocation of funds to social programmes. UN ٨٣٢ - ويساور اللجنة أيضا بالغ القلق ﻷن الدولة لم تعط اﻷولوية لتخصيص اﻷموال للبرامج الاجتماعية.
    Numerous complaints had been filed with judicial bodies, but, in view of the fact that the State had not been in a position to exercise its authority, none of those complaints had been successful. UN وقُدمت شكاوى عديدة إلى الهيئات القضائية، ولكن نظراً ﻷن الدولة لم تكن قادرة على ممارسة سلطتها، لم تلق أي من هذه الشكاوى رداً إيجابياً.
    If its funds were insufficient for that purpose, draft article 61 might apply, even if the State had not committed acts referred to in other provisions in Part Five. UN وإذا لم تتوفر لديها الأموال الكافية لهذا الغرض، ويمكن تطبيق مشروع المادة 61، حتى لو كانت الدولة لم ترتكب الأعمال المشار إليها في أحكام أخرى من الجزء الخامس.
    Reportedly, the man's wife and children had confirmed that they saw no reason for his disappearance, and the wife had affirmed that she was fully satisfied that the State had not been involved in the disappearance. UN وأكدت زوجته وأطفاله، فيما يُذكر، عدم وجود سبب لاختفاءه، وشددت زوجته على أنها مقتنعة تماماً بأن الدولة لم تتورط في اختفائه.
    Although the State had not directly incited that violence, it was responsible for protecting vulnerable and minority groups. UN وعلى الرغم من أن الدولة لم تقم بالتحريض بصورة مباشرة على أعمال العنف هذه فإنها مسؤولة عن حماية الفئات الضعيفة والأقليات.
    The African Commission, despite the decision that the State had not violated the articles related to freedom of assembly and freedom of expression, deplored the abusive use of means of State violence against demonstrators even when demonstrations are not authorized by the competent administrative authorities. UN ورغم أن قرار اللجنة الأفريقية يفيد أن الدولة لم تنتهك المواد المتعلقة بحرية التجمع وحرية التعبير، فإنها أعربت عن أسفها للاستعمال التعسفي لوسائل العنف الذي تمارسه الدولة ضد المتظاهرين حتى عندما لا تأذن السلطات الإدارية المختصة بتنظيم هذه المظاهرات.
    30. CEDAW observed that the State had not yet adopted comprehensive legislation to protect women against violence, especially domestic violence. UN 30- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن الدولة لم تعتمد حتى الآن تشريعات شاملة لحماية المرأة من العنف، لا سيما العنف العائلي.
    It was clear that the State had not yet fully complied with its legal obligation to ensure economic equality between women and men, since women were still subject to horizontal and vertical segregation in the workplace, were denied opportunities for promotion and continued to earn lower wages than their male counterparts. UN ومن الواضح أن الدولة لم تمتثل تماما لالتزاماتها القانونية بضمان المساواة الاقتصادية بين الرجل والمرأة، حيث أن المرأة ما زالت تخضع للعزل المهني الأفقي والرأسي في أماكن العمل، وتُحرم من فرص الترقية، وتستمر في الحصول على أجور أقل من نظيرها من الرجال.
    3. While noting that Qatar had taken steps to withdraw its reservations to articles 21 and 22 of the Convention, CAT was concerned that the State had not yet accepted the Committee's competence under those articles. UN 3- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن قطر اتخذت خطوات لسحب تحفظاتها على المادتين 21 و22 من الاتفاقية، لكنها شعرت بالقلق لأن الدولة لم تقبل حتى الآن اختصاص اللجنة بموجب هاتين المادتين.
    19. JS5 emphasized that the State had not established public policies or legislation against discrimination on the grounds of sexual orientation. UN 19- وشددت الورقة المشتركة 5 على أن الدولة لم تضع سياسات عامة أو تشريعات لمكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي(42).
    22. In 2005, CAT expressed concern that the State had not brought the definition of torture in the Criminal Code fully into line with articles 1 to 4 of the Convention against Torture. UN 22- في عام 2005، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها من أن الدولة لم توفِّقْ بالكامل بين تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي والمواد من 1 إلى 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب(67).
    38. The JS1 organizations for their part commented that the State had not fulfilled its obligation to protect the property of the displaced population, nor had it undertaken to give back property that had been seized by the paramilitary groups. UN 38- وترى المنظمات التي قدمت الورقة المشتركة 1 أن الدولة لم تف بالتزامها بحماية ممتلكات الأشخاص المشردين، كما أنها لم تعمل على إعادة الممتلكات التي انتزعتها الجماعات شبه العسكرية، إلى أهاليها(105).
    32. Alkarama regretted that the State had not provided follow-up information to the request of the Committee against Torture in December 2011. UN 32- أعربت منظمة " الكرامة " عن أسفها لأن الدولة لم تقدم معلومات عن المتابعة فيما يخص طلب لجنة مناهضة التعذيب المقدم في كانون الأول/ديسمبر 2011(38).
    74. Asylum Access Ecuador (AAE) noted that the State had not achieved the articulation of laws and protocols to offer effective protection to refugees and asylum-seekers. UN 74- وذكرت منظمة إمكانية اللجوء في إكوادور أن الدولة لم تنفذ أحكام القوانين والبروتوكولات القاضية بمنح اللاجئين وملتمسي اللجوء الحماية الفعالة(96).
    UNICEF reported that, at the time of the submission, Dominica had reviewed and discussed the Organisation of Eastern Caribbean States model legislation, which provided for mandatory reporting of child abuse, but that the State had not yet moved forward on the adoption and enactment process. UN وأفادت اليونيسيف بأن دومينيكا كانت، في وقت تقديم المعلومات، قد استعرضت وناقشت التشريعات النموذجية لمنظمة دول شرق الكاريبي، التي تنص على الإبلاغ الإلزامي عن سوء معاملة الأطفال، لكن الدولة لم تكن بعد قد اتخذت أي خطوات بشأن عملية اعتماد هذه التشريعات وسنها حتى الآن(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more