"the state may" - Translation from English to Arabic

    • يجوز للدولة أن
        
    • ويجوز للدولة أن
        
    • يمكن للدولة أن
        
    • للدولة قد
        
    • ويمكن للدولة أن
        
    • فإن الدولة قد
        
    • ليس للدولة أن
        
    • الدولة يمكنها
        
    • على أنه يجوز للدولة
        
    In the absence of such a determination, the State may act under article 4 and the following articles. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 4 والمواد التالية.
    In the absence of such a determination, the State may act under draft articles 4 et seq. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها.
    Should a situation arise in which the Contractor does not have sufficient financial capacity, the State may order a suspension of the activities. UN وإذا حدث أن المتعاقد ليست لديه القدرة المالية الكافية يجوز للدولة أن تأمر بوقف أنشطته.
    the State may impose the use of the common language on everyone; it is entitled to refuse to allow a few people to lay down the law. UN ويجوز للدولة أن تفرض على الجميع استخدام اللغة المشتركة، كما أن من حقها أن ترفض السماح لقلة من الناس بأن يضعوا القانون.
    the State may also express by its silence its opposition to a de facto or de jure situation: qui tacet negat. UN كذلك يمكن للدولة أن تعبر بالسكوت عن معارضتها لحالة فعلية أو قانونية: من سكت يكون رافضا.
    The Committee noted its concern that an excessive emphasis upon the Jewish character of the State may encourage discrimination. UN 33- لقد أعربت اللجنة عن قلقها من أن التشديد المفرط على الطابع اليهودي للدولة قد يشجع التمييز.
    And the State may agree to limit that right or even to waive it in its treaty practice with other countries. UN ويمكن للدولة أن تقبل تحديد هذا الحق أو حتى التخلي عنه في ممارساتها التقليدية مع البلدان اﻷخرى.
    Lastly, the State may have a conflict of interest in some contexts, for example when it is a partner in the industry, or may abandon people to deal with and seek remedy from the company failing to comply with its duty to protect. UN وأخيراً، فإن الدولة قد يكون لديها تضارب مصالح في بعض السياقات وذلك، على سبيل المثال، عندما تكون شريكة في الصناعة، أو قد تتخلى عن الناس للتعامل مع الشركة غير الممتثلة لواجبها في الحماية وللسعي إلى الحصول على تعويض من هذه الشركة.
    To give one example, the House of Lords in the United Kingdom has recently considered the situation of asylum-seekers, suggesting that the State may not neglect their economic and social needs to the extent that it could result in inhuman and degrading treatment. UN وعلى سبيل المثال، نظر مجلس اللوردات في المملكة المتحدة مؤخرا في حالة ملتمسي اللجوء، فأشار إلى أنه ليس للدولة أن تتجاهل احتياجاتهم الاقتصادية والاجتماعية إلى حد قد يؤدي إلى معاملتهم معاملة غير إنسانية أو مهينة.
    the State may intervene in their affairs only if it is required for the protection of law, and only in a manner provided by law. UN ولا يجوز للدولة أن تتدخل في شؤونها إلا إذا اقتضت حماية القانون ذلك، وبالطريقة التي ينص عليها القانون فقط.
    In either case, the State may repudiate the act or consider that it is not bound thereby, or it may subsequently confirm the act. UN وفي كلا الحالتين، يجوز للدولة أن تتبرأ من التصرف وتشعر بأنها غير ملزمة به أو تؤكده لاحقا.
    The Constitution stipulates that the State may make special provisions for women and children recognizing that they are the disadvantaged group of the society. UN ينص الدستور على أنه يجوز للدولة أن تضع أحكاماً خاصة من أجل المرأة والطفل، اعترافاً بأنهما يعانيان من الحرمان بوجه خاص.
    Pending authorization, the State may permit the continuation of the activity in question at its own risk. UN وإلى أن يتم الحصول على ذلك اﻹذن، يجوز للدولة أن تسمح باستمرار النشاط قيد البحث تحت مسؤوليتها الخاصة.
    It is also not the case that the State may impose compulsory HIV testing on all aliens as a condition for entering the country. UN كما أنه لا يجوز للدولة أن تفرض على جميع اﻷجانب إجراء الاختبار الالزامي للفيروس كشرط لدخول البلد.
    However, the State may at any time, on its own initiative, call up any citizen fulfilling the conditions defined by the law. UN بيد أنه يجوز للدولة أن تكلف في أي وقت كل مواطن يستوفي الشروط المنصوص عليها في القانون بالخدمة الوطنية.
    Under the Non-Governmental Non-Profit Organizations (Safeguards) Act, the State may support the activities of NGOs in the form of subsidies, grants and contractual awards. UN وبمقتضى القانون الخاص بالضمانات لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية يجوز للدولة أن تقدم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية وغير التجارية على شكل الإعانات والمنح وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    the State may privatize many things and many services that lie within its competence, but not that which constitutes its very raison d'être. UN ويجوز للدولة أن تخصخص أنشطة وخدمات عديدة تقع ضمن صلاحياتها، باستثناء ما هو مسوﱢغ أساسي لوجودها.
    the State may impose the use of the common language on everyone; it is entitled to refuse to allow a few people to lay down the law. UN ويجوز للدولة أن تفرض على الجميع استخدام اللغة المشتركة، كما أن من حقها أن ترفض السماح لقلة من الناس بأن يضعوا القانون.
    the State may not take refuge behind a lack of material resources, for example. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن للدولة أن تتذرع بنقص الوسائل المادية.
    When it says that the characterization of an act as wrongful under international law " is not affected by the characterization of the same act as lawful by internal law " , the sentence emphasizes that internal law, which depends on the unilateral will of the State, may never justify what constitutes the breach by that State of an obligation under international law. UN فالجملة تشير إلى أن وصف فعل ما بأنه غير مشروع بموجب القانون الدولي " لا يتأثر بكون الفعل ذاته موصوفاً بأنه مشروع في القانون الداخلي " ، وهي بذلك تشدد على أن القانون الداخلي الذي يعتمد على الإرادة الأُحادية للدولة قد لا يبرّر قط أي فعل يشكل انتهاكاً من جانب تلك الدولة لالتزام بموجب القانون الدولي.
    the State may interfere with the activities of territorial self-governing units, including municipalities, only if it is required to protect the law, and only in a manner provided by law. UN ويمكن للدولة أن تتدخل في أنشطة الوحدات الإقليمية ذات الحكم الذاتي بما فيها البلدان فقط في الحالات التي تقتضيها حماية القانون وعلى النحو الذي ينص عليه القانون لا غير.
    This amendment would obliterate the protection accorded by paragraph 1, which does not entail any general prohibition of expulsion, even in the cases listed, because the State may always expel someone even in this case, albeit only to a State where there is no risk that the alien would be subjected to one of the grounds listed. UN ومن شأن هذا التعديل أن يبطل الحماية المخولة بموجب الفقرة 1 والتي لا تتضمن أي حظر عام للطرد حتى في الحالات الوارد تعدادها، لأن الدولة يمكنها دائما أن تطرد حتى في هذه الحالة، نحو دولة لا يواجه فيها الأجنبي المطرود أي خطر للأسباب الوارد ذكرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more