"the state or states concerned" - Translation from English to Arabic

    • الدولة أو الدول المعنية
        
    • للدولة أو الدول المعنية
        
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه الى الدولة أو الدول المعنية.
    No item should be considered for exclusion from the agenda without the Assembly's approval and the express consent of the State or States concerned. UN وينبغي ألا ينظر في استبعاد أي بند من جدول الأعمال بدون موافقة الجمعية والرضا الصريح للدولة أو الدول المعنية.
    Secondly, the Court’s jurisdiction would be automatic, rather than dependent on the specific agreement of the State or States concerned. UN وثانيا، سيكون اختصاص المحكمة تلقائيا، بدلا من أن يعتمد على الاتفاق المحدد للدولة أو الدول المعنية.
    Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. UN ويقوم المؤتمر، بعد أن ينظر في مثل هذا الطلب، بتوجيه دعوة بهذا المعنى عن طريق رئيسه إلى الدولة أو الدول المعنية.
    The boundaries of these zones would, of course, need to be clearly established, with the agreement of the State or States concerned. UN وسيكون من الضروري، بالطبع، تعيين حدود هذه المناطق بوضوح، بموافقة الدولة أو الدول المعنية.
    A special agreement, concluded between the State or States concerned and the respective international organization, would be required for the Court to have competence in the dispute. UN وسيقتضي اﻷمر اتفاقا خاصا يبرم بين الدولة أو الدول المعنية والمنظمة الدولية ذات الصلة ليكون للمحكمة اختصاص في النزاع.
    The view was expressed that it might be necessary for the space assets protocol to provide for consideration of the transfer of any satellite licence by the State or States concerned. UN 128- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري أن ينص بروتوكول الموجودات الفضائية على أن تنظر الدولة أو الدول المعنية في نقل أي رخصة من الرخص الخاصة بالسواتل.
    As far as international organizations are concerned, the duty station thus depends on the fulfilment of a number of objective conditions, including an absolute assurance by the State or States concerned that the organization and its staff will be able to perform their duties without hindrance, to reside and move about freely in the territory in question and to enjoy special privileges and immunities there. UN وبالتالي فإن مركز العمل يتوقف، بالنسبة للمنظمات الدولية، على تحقق عدد من الشروط الموضوعية، منها كفالة الدولة أو الدول المعنية كفالة مطلقة أنه سيكون بمقدور المنظمة وموظفيها أداء واجباتهم بدون عائق، واﻹقامة والتنقل بحرية في اﻹقليم المعني والتمتع فيه بالامتيازات والحصانات الخاصة.
    Does it refer to practical arrangements which the State or States concerned would make to ensure that any harm caused would not be significant? UN هل يتعلق اﻷمر باﻷحكام العملية التي يتعين علي الدولة )أو الدول المعنية( مراعاتها عند التسبب في أضرار طفيفة؟
    To determine what kind of United Nations participation there should be in the judicial mechanism, the key first step would be to assess the needs of the mechanism and/or the State or States concerned. UN ولتحديد نوع مشاركة الأمم المتحدة في الآلية القضائية، ستتمثل الخطوة الأولى في تقدير احتياجات الآلية و/أو الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    While there is nothing in the current text which would or should rule out any subsequent agreements, whether consistent with the current text or not, it seems a bit much to presume the continued validity of lex posterior inconsistent with the current draft absent some indication of intent to that end by the State or States concerned. UN ومع أنه ليس في النص الحالي ما يستبعد أي اتفاقات لاحقة، أو ما هو خليق بأن يستبعد تلك الاتفاقات، سواء كانت متساوقة مع النص الحالي أم لا، فإنه يبدو أن من الشطط افتراض استمرار صحة " النص اللاحق " غير المتساوق مع المشروع الحالي في غياب ما يشير الى انصراف نية الدولة أو الدول المعنية الى تلك الغاية.
    2. Whenever a crime set out in article 10 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٠١، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن الضحية وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    " 2. Whenever a crime set out in article 11 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General and the State or States concerned. " UN " ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ١١، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عـن الضحية وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام وإلى الدولة أو الدول المعنية " .
    2. Whenever a crime set out in article 9 has been committed, any State Party which has information concerning the victim and circumstances of the crime shall endeavour to transmit such information, under the conditions provided for in its national law, fully and promptly to the Secretary-General of the United Nations and the State or States concerned. UN ٢ - متى ارتُكبت جريمة من الجرائم المبينة في المادة ٩، تسعى كل دولة طرف تتوفر لديها معلومات عن المجني عليه وعن ملابسات الجريمة إلى إحالة تلك المعلومات كاملة على وجه السرعة، وفقا للشروط المنصوص عليها في قانونها الوطني، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإلى الدولة أو الدول المعنية.
    Before the Security Council imposes sanctions on any Member State or reviews sanctions imposed on any State, a formal meeting of the Council should be held as a general rule where opportunity should be given to the State or States concerned or the State under sanctions as well as other neighbouring and interested States to present their views in accordance with Articles 31 and 32 of the Charter at an appropriate time. UN وقبل أن يفرض مجلس اﻷمن جزاءات على أية دولة عضو، أو يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على أية دولة، ينبغي كقاعدة عامة، عقد جلسة رسمية للمجلس، تعطى فيها الفرصة للدولة أو الدول المعنية أو الدولة الخاضعة للجزاءات، وكذلك الدول المجاورة لها والدول ذات المصلحة، لعرض وجهات نظرها وفقا للمادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق في وقت مناسب.
    7. Before the Security Council imposes sanctions on any member State or reviews sanctions imposed on any State, a formal meeting of the Council should be held as a general rule where opportunity should be given to the State or States concerned or the State under sanctions as well as other neighbouring and interested States to present their views in accordance with Articles 31 and 32 of the Charter at an appropriate time. UN ٧ - وقبل أن يفرض مجلس اﻷمن جزاءات على أية دولة عضو، أو يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على أية دولة، ينبغي كقاعدة عامة، عقد جلسة رسمية للمجلس، تعطى فيها الفرصة للدولة أو الدول المعنية أو الدولة الخاضعة للجزاءات، وكذلك الدول المجاورة لها والدول ذات المصلحة، لعرض وجهات نظرها وفقا للمادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق في وقت مناسب.
    7. Before the Security Council imposes sanctions on any Member State or reviews sanctions imposed on any State, a formal meeting of the Council should be held as a general rule where opportunity should be given to the State or States concerned or the State under sanctions as well as other neighbouring and interested States to present their views in accordance with Articles 31 and 32 of the Charter at an appropriate time. UN ٧ - وقبل أن يفرض مجلس اﻷمن جزاءات على أية دولة عضو، أو يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على أية دولة، ينبغي كقاعدة عامة، عقد جلسة رسمية للمجلس، تعطى فيها الفرصة للدولة أو الدول المعنية أو الدولة الخاضعة للجزاءات، وكذلك الدول المجاورة لها والدول ذات المصلحة، لعرض وجهات نظرها وفقا للمادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق في وقت مناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more