They emphasize the control exercised by the State over the detainee, but that is not necessarily the basis of the decision. | UN | وتشدد هذه السوابق على السيطرة التي تمارسها الدولة على الشخص المحتجز، بيد أن ذلك لا يشكل بالضرورة أساساً للقرار. |
Despite changes in the nature of the State over four decades, the three initial fights remained: against poverty, against ignorance and against disease. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على طبيعة الدولة على مدى العقود الأربعة، تواصلت المعارك الثلاثة الأولى ضد الفقر والجهل والمرض. |
It also reflects an intent to elevate the interests of the State over the rights of the individual, leaving all relevant interpretation with the State. | UN | كما أن المسودة تعكس نية لتقديم مصالح الدولة على حقوق الأفراد مما يترك تفسير جميع الأمور ذات الصلة، في أيدي الدولة. |
The sharing of the resource did not at all imply any qualification of the sovereignty of the State over the resources within its territory. | UN | والاشتراك في الموارد لا يعني إطلاقاً الحد من سيادة الدولة على الموارد الواقعة ضمن إقليمها. |
The tragedy had been caused by forced collectivization and by the total control of the State over collective farms, a systemic failing that extended to the entire USSR, not just to Ukraine. | UN | وأوضح أن المأساة كانت نتيجة للتطبيق القسري لنظام المزارع الجماعية والسيطرة الكلية للدولة على هذه المزارع، وفشل ذلك النظام الذي امتد إلى كافة أرجاء الاتحاد السوفياتي وليس أوكرانيا فقط. |
In the case under discussion here, that of organized groups, State responsibility is instead the objective corollary of the overall control exercised by the State over the group. | UN | وفي الحالة موضع النقاش هنا، أي حالة الجماعات المنظمة، تكون مسؤولية الدولة بدلا من ذلك هي النتيجة الموضوعية للرقابة الكلية التي تمارسها الدولة على الجماعة. |
It might be thought that this increase is due to greater trust in the mechanisms of control of the State over its organs. | UN | وقد يعتقد أن هذه الزيادة قد جاءت نتيجة ارتفاع درجة الثقة بآليات رقابة الدولة على أجهزتها. |
The authority of the State over its people resides in its war powers. | Open Subtitles | سلطة الدولة على شعبها تقوم على قوتها الحربية |
Therefore, I welcome and strongly encourage the dialogue that the leaders of Lebanon have committed themselves to pursuing on the reinforcement of the authority of the State over its territory and its relations with such groups. | UN | وبناء على ذلك، أرحب بالحوار الذي تعهد زعماء لبنان أنفسهم بإجرائه بشأن تعزيز بسط سلطة الدولة على أراضي لبنان وبشأن علاقات الدولة مع المجموعات المذكورة، وأشجع هذا الحوار بقوة. |
The Movement also welcomes the convening of two sessions of the national dialogue on means to strengthen the authority of the State over all its territory, in such a way as to guarantee the sovereignty and security of the State and the people of Lebanon. | UN | كما ترحب الحركة بعقد اجتماعات الحوار الوطني بشأن وسائل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، بطريقة تضمن أمن وسيادة الدولة والشعب اللبناني. |
They also welcomed the decision to continue the national dialogue on ways to reinforce the authority of the State over all its territories, in such a way to guarantee the sovereignty and the security of the state and the people of Lebanon. | UN | ورحبوا أيضا بقرار مواصلة الحوار الوطني حول سبل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، على نحو يضمن سيادة وأمن الدولة والشعب في لبنان. |
With respect to paragraph 3, the Bolivarian Republic of Venezuela interprets the role of the international community as solely to strengthen the sovereignty of the State over its industries and over the use and disposal of its natural resources. | UN | وفي ما يتعلق بالفقرة 3، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية لا تفسر دور المجتمع الدولي سوى بأنه تعزيز لنطاق سيادة الدولة على صناعاتها وعلى استخدام مواردها الطبيعية والتصرف فيها. |
However, the crisis which broke out in 2002, resulting in the de facto partition of the country, gravely undermined the authority of the State over a part of the national territory, with serious violations of human rights. | UN | غير أن الأزمة التي اندلعت عام 2002، وأدت إلى انقسام الدولة في الواقع، قد أضرت بشكل خطير بسلطة الدولة على جزء من الإقليم الوطني، وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
The responsibility to protect necessarily entails a change in the concept of sovereignty, particularly in the archaic view of it as the total authority of the State over its people, including the power of life and death. | UN | وتستتبع مسؤولية الحماية بالضرورة تغيراً في مفهوم السيادة، ولا سيما في الرؤية العتيقة التي ينظر بها إليها بوصفها مجموع سلطة الدولة على سكانها، بما يشمل السلطة على الحياة أو الموت. |
31. The Working Group reiterated the fundamental principle of the control of the State over the legitimate use of force. | UN | 31 - وكرر الفريق العامل تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في سيطرة الدولة على الاستخدام المشروع للقوة. |
It reiterated its support for the inclusion in draft article 3 of an express affirmation of the principle of sovereignty of the State over the portion of a transboundary aquifer or aquifer system located within its territory. | UN | وكرر تأييده لأن يتم في مشروع المادة 3 إدراج تأكيد صريح لمبدأ سيادة الدولة على جزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود والواقع داخل إقليمه. |
90. It is fundamental to keep the language in draft article 3 that reaffirms the sovereignty of the State over the aquifers located in its territory. | UN | 90 - يعتبر الحفاظ على صياغة مشروع المادة 3 التي تؤكد من جديد سيادة الدولة على طبقات المياه الجوفية التي تقع في أراضيها أمرا أساسيا. |
5. State sovereignty is reflected in the supremacy of the State over its territory and its independence in international affairs. | UN | 5- وتنعكس سيادة الدولة في سيطرة الدولة على أراضيها واستقلالها في الشؤون الدولية(). |
While about half of the roughly 100,000 Bedouins who live in the southern Negev Desert region, and a majority of those in the northern Galilee region, reside in several towns set up by the State over the years, the remainder are scattered among small, unrecognized settlements and maintain, to a greater or lesser degree, a traditional, semi—nomadic way of life. | UN | ويبلغ عدد البدو في صحراء النقب الجنوبية نحو 100 ألف، ومعظمهم يقيم، هم وأغلبية البدو في إقليم الجليل الشمالي، في مدن أنشأتها الدولة على مر السنين، ولكن البقية تتوزع بين مستوطنات صغيرة غير معترف بها ولا تزال تعيش بدرجة كبيرة بطريقة تقليدية في ترحال شبه دائم. |
Although the basic rule in such cases is the full sovereignty of the State over its territory, it was noted that this rule is undergoing gradual erosion. | UN | وعلى الرغم من أن القاعدة اﻷساسية في هذه الحالات هي السيادة الكاملة للدولة على أرضها: فقد لوحظ أن هذه القاعدة أخذت تزول تدريجيا. |