"the state party's jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • للولاية القضائية للدولة الطرف
        
    • لولاية الدولة الطرف
        
    • ولاية الدولة الطرف
        
    • بولاية الدولة الطرف
        
    • الولاية القضائية للدولة الطرف
        
    • الولاية القانونية للدولة الطرف
        
    • الاختصاص القضائي للدولة الطرف
        
    The Committee strongly rejects the State party's argument and recalls that when ratifying the Optional Protocol, the State party accepted the Committee's competence to consider complaints from individuals subject to the State party's jurisdiction. UN وترفض اللجنة بشدة حدة الدولة الطرف وتذكر بأن الدولة الطرف بمصادقتها على البروتوكول الاختياري قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى التي يرفعها أفراد يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف.
    The Committee recalls that, by acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتشير اللجنة إلى أنه بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري تكون قد سلمت باختصاص اللجنة بتلقي وفحص الشكاوى من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف.
    Location of all areas under the State party's jurisdiction or control that are known, or are suspected of being mined. UN مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة.
    In particular, such data should be collected in relation to children below the age of 18 years in military schools and asylum-seeking, refugee and migrant children under the State party's jurisdiction who may have been involved in armed hostilities in other countries. UN ويتعين بشكل خاص جمع مثل هذه البيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية، فضلاً عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين ربما يكونون قد شاركوا في أعمال عدائية مسلحة في دول أخرى.
    The State party is requested to provide information on the ethnic composition of the Jewish population of Israel, in order to facilitate a full understanding of the implementation of the Convention in the State party's jurisdiction. UN يرجى من الدولة تقديم معلومات عن التركيبة الإثنية لسكان إسرائيل من اليهود، بغية تيسير التوصل إلى فهم كامل لتنفيذ الاتفاقية في ولاية الدولة الطرف.
    Estimated date for determining whether mined areas indeed exist in the area under the State party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced Table B.5: National planning and mine action structures UN التاريخ المقدر لتحديد ما إذا كانت مناطق ملغومة توجد فعلاً في المنطقة المشمولة بولاية الدولة الطرف أو الخاضعة لسيطرتها التي يشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    27. The Committee regrets that the State party's jurisdiction over offences committed abroad is subject to the criterion of double criminality. UN 27- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الولاية القضائية للدولة الطرف على الجرائم المرتكبة في الخارج تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    Any activities undertaken within the State party's jurisdiction should not deprive another country of the ability to realize the right to water for persons in its jurisdiction. UN وينبغي ألا تؤدي أية أنشطة تتخذ ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف إلى حرمان دولة أخرى من القدرة على إعمال الحق في الماء للأشخاص الخاضعين لولايتها(25).
    The Committee recalls that, by acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتشير اللجنة إلى أنه بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري تكون قد سلمت باختصاص اللجنة بتلقي وفحص الشكاوى من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف.
    The Committee recalls that, by acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتشير اللجنة إلى أنه بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري تكون قد سلمت باختصاص اللجنة بتلقي وفحص الشكاوى من الأفراد الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف.
    However, the Committee is concerned that not all children within the State party's jurisdiction are covered by the Compulsory Education Act or have access to free primary school. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن قانون التعليم الإلزامي لا يشمل جميع الأطفال الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف أو لأن هؤلاء الأطفال لا يستطيعون الحصول على التعليم الابتدائي المجاني.
    Please indicate whether the Convention has been implemented throughout the territory under the State party's jurisdiction, if it is directly applicable, and if it has been invoked before the courts. UN يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية قد نفذت في كل الأرض الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف وهل تطبق تطبيقاً مباشراً وجرى الاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم.
    This shows that, even if Senegal's restrictive interpretation is accepted, the complainants do indeed come under the State party's jurisdiction. UN ويتبين من ذلك أن أصحاب البلاغ يخضعون بالفعل للولاية القضائية للدولة الطرف حتى مع اعتماد التفسير التقييدي الذي تأخذ به السنغال.
    In the light of the Constitutional Court's judgement holding unconstitutional a variety of provisions in the Act, the Committee considers the time particularly appropriate to adopt a new comprehensive code providing to persons within the State party's jurisdiction full and comprehensive rights to freedom of association. UN وعلى ضوء حكم المحكمة الدستورية الذي قرر عدم دستورية مجموعة من الأحكام الواردة في القانون، تعتبر اللجنة أن الوقت مناسب بوجه خاص لاعتماد قانون شامل جديد يمنح الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف الحقوق الكاملة والشاملة في حرية تكوين الجمعيات.
    45. The Committee is seriously concerned about the high prevalence of sexual exploitation and abuse against children, including rape, in all areas of the State party's jurisdiction. UN 45- يساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع معدل انتشار الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، بما في ذلك الاغتصاب، في جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    A basic standard for declarations of completion of Article 5 obligations could provide greater clarity and certainty to all States Parties that the objectives of Article 5, namely the destruction of all anti-personnel mines in identified mined areas under the State party's jurisdiction or control, have been met. UN ومن شأن اعتماد معيار أساسي لتقديم الإعلانات المتعلقة بالوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5 أن يوفِّر قدراً أكبر من الوضوح واليقين لجميع الدول الأطراف بصدد تحقيق أهداف المادة 5، وهي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في مناطق ملغمة معيّنة خاضعة لولاية الدولة الطرف القضائية أو لسيطرتها.
    The Committee recalls that in acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، قد اعترفت باختصاص اللجنة بتلقي الشكاوى المقدمة من أفراد خاضعين لولاية الدولة الطرف وبحثها.
    The Committee recalls that in acceding to the Optional Protocol, the State party recognized the Committee's competence to receive and examine complaints from individuals under the State party's jurisdiction. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري، قد أقرت اختصاص اللجنة بتلقي الشكاوى المقدمة من الأفراد الخاضعين لولاية الدولة الطرف والنظر فيها.
    The two complaints related to different persons, one already removed from the State party's jurisdiction at the time of submission of the complaint and the other still within its jurisdiction pending removal. UN فالشكويان تتعلقان بشخصين مختلفين أحدهما كان قد أُبعد بالفعل من الدولة الطرف وقت تقديم شكواه، والآخر لا يزال ضمن ولاية الدولة الطرف في انتظار إبعاده.
    Name of area under the State party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are suspected to be emplaced UN الحجم المقدر للمنطقة المشمولة بولاية الدولة الطرف أو الخاضعة لسيطرتها التي يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها(12)
    35. The Committee regrets that the State party's jurisdiction over offences committed abroad covered by the Optional Protocol is subject to the criterion of double criminality. UN 35- تأسف اللجنة لأن الولاية القضائية للدولة الطرف بشأن الجرائم المرتكبة في الخارج التي تغطيها أحكام البروتوكول الاختياري، تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    Any activities undertaken within the State party's jurisdiction should not deprive another country of the ability to realize the right to water for persons in its jurisdiction. UN وينبغي ألا تؤدي أية أنشطة تتخذ ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف إلى حرمان دولة أخرى من القدرة على إعمال الحق في الماء للأشخاص الخاضعين لولايتها(25).
    This makes it difficult to ensure the full enjoyment of the rights provided for under the Covenant to everyone within the State party's jurisdiction. UN وهذا يجعل من الصعب ضمان التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد لكل شخص في حدود الاختصاص القضائي للدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more