"the state party's position" - Translation from English to Arabic

    • بموقف الدولة الطرف
        
    • موقف الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف القائل
        
    • لموقف الدولة الطرف
        
    166. The Committee takes note of the State party's position that discrimination based on caste falls outside the scope of article 1 of the Convention. UN 166- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف بأن التمييز على أساس الطائفة يقع خارج نطاق المادة 1 من الاتفاقية.
    It further noted the State party's position to the effect that the criminal proceedings against her had been conducted, and were continuing to be conducted, in accordance with the procedures established by the antiterrorist legislation in force in Peru. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    The Committee notes the State party's position that the author has not fulfilled her obligation to submit the verifiable information that would enable her to enjoy the benefit of the doubt. UN وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف القاضي بأن صاحبة البلاغ لم تف بالتزامها تقديم معلومات يمكن التحقق منها وتتيح لها الاستفادة من قرينة الشك.
    The Committee is particularly concerned at the State party's position that laws based on Syariah interpretation cannot be reformed. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص من موقف الدولة الطرف القائل بعدم إمكان إصلاح القوانين المستندة إلى تفسير الشريعة.
    The Committee is particularly concerned at the State party's position that laws based on Syariah interpretation cannot be reformed. UN وتُعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص من موقف الدولة الطرف القائل بعدم إمكان إصلاح القوانين المستندة إلى تفسير الشريعة.
    In all, it was very difficult to understand the logic or legal basis for the State party's position. UN وقالت إنه يتعذر حقاً إدراك وجه الاتساق في موقف الدولة الطرف وفهم الأساس القانوني الذي يستند إليه.
    It further noted the State party's position to the effect that the criminal proceedings against her had been conducted, and were continuing to be conducted, in accordance with the procedures established by the antiterrorist legislation in force in Peru. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    48. Mr. Amor said that he had taken note of the State party's position that the Covenant applied only within Israeli territory and that only armed conflict law and humanitarian law were applicable in the Occupied Palestinian Territory. UN 48- السيد عمر قال إنه أحاط علماً بموقف الدولة الطرف التي تعتبر أن العهد لا ينطبق سوى على الأراضي الإسرائيلية وأنه لا ينطبق على الأراضي المحتلة سوى قانون الصراعات المسلحة والقانون الإنساني الدولي.
    The Committee takes note of the State party's position regarding the determination of the ethnic composition of the population, but remains concerned that such information has not been provided in the State party's report. UN 217- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف من تحديد التكوين الإثني للسكان، لكنها تظل قلقة إزاء عدم ورود تلك المعلومات في تقرير الدولة الطرف.
    12. The Committee notes the State party's position that " placement outside the protection of the law " is regarded as an element of enforced disappearance. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف الذي يعتبر " الاستثناء من حماية القانون " بمثابة عنصر من عناصر الاختفاء القسري.
    16. The Committee notes the State party's position that article 6, paragraph 1, of the Convention does not specify the measures necessary to hold a superior criminally responsible. UN 16- وتأخذ اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية لا توضح بدقة التدابير اللازمة لتحميل الموظف الرئيس المسؤولية الجنائية.
    18. The Committee notes the State party's position that the establishment of mitigating or aggravating circumstances provided for under article 7 of the Convention is not compulsory. UN 18- وتحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف ومفاده أن إدراج ظروف مخففة ومشددة، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاقية، ليس إلزامياً.
    10. While noting the State party's position that it does not collect population data disaggregated by ethnic origin, the Committee notes the absence from the report of statistical data on the composition of the population. UN 10- تحيط اللجنة علماً بموقف الدولة الطرف بعدم جمع البيانات الإحصائية مصنفةً حسب الأصل الإثني للسكان، إلاّ أنها تلاحظ عدم اشتمال تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية عن التركيبة السكانية.
    The Committee also notes the State party's position refuting this claim as not sufficiently corroborated. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية.
    the State party's position was one of constant and public denial. UN فقد كان موقف الدولة الطرف موقفاً قوامه الإنكار المستمر والمعلَن.
    The Committee also notes the State party's position refuting this claim as not sufficiently corroborated. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً موقف الدولة الطرف التي تدحض هذا الادعاء لعدم دعمه بأدلة كافية.
    the State party's position was one of constant and public denial. UN فقد كان موقف الدولة الطرف موقفاً قوامه الإنكار المستمر والمعلَن.
    He emphasized that the Committee was enquiring about the State party's position on the matter, not that of a particular ministry or institution. UN وشدَّد على أن اللجنة تستفسر عن موقف الدولة الطرف بشأن هذه المسألة، لا عن موقف وزارة أو مؤسسة بعينها.
    Thus, it remains the State party's position that it complied fully with its obligations under article 3. UN وعليه، فإن موقف الدولة الطرف لا يزال يعبر عن امتثالٍ تام لالتزاماتها بموجب المادة 3.
    Any group with distinct linguistic and cultural characteristics therefore belonged to a minority and was entitled to protection, regardless of the State party's position. UN لذا، فأي جماعة لها خصائصها اللغوية والثقافية الخاصة بها هي من الأقليات ويحق لها أن تتمتع بالحماية بغض النظر عن موقف الدولة الطرف.
    The fact that German courts systematically violated the Unification Treaty does not make the State party's position any more justifiable. UN كما أن مخالفة المحاكم الألمانية بصفة منتظمة لمعاهدة التوحيد لا يشكل مبرراً أفضل لموقف الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more