"the state party's reply" - Translation from English to Arabic

    • رد الدولة الطرف
        
    • برد الدولة الطرف
        
    • إجابة الدولة الطرف
        
    • ردّ الدولة الطرف
        
    • لرد الدولة الطرف
        
    First, the author affirms that the State party's reply tends to present the case against her family as a purely economic one. UN وهي تؤكد أولاً أن رد الدولة الطرف يحاول عرض القضية ضد أسرتها على أنها ذات طابع اقتصادي صِرف.
    By letter of 22 July 2005, counsel commented on the State party's reply of 9 June 2005. UN علَّق محامي صاحبة البلاغ، برسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2005، على رد الدولة الطرف المؤرخ 9 حزيران/يونيه 2005.
    According to the State party, the Committee did not take sufficiently into consideration the State party's reply on admissibility and merits, which was objective, accurate and verified. UN وترى الدولة الطرف أن اللجنة لم تراع بما فيه الكفاية رد الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية، وهو الرد الذي كان موضوعيا ودقيقا وثبتت صحته بالأدلة.
    In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    A meeting could perhaps be scheduled for the next session, depending on the State party's reply. UN وربما تمت جدولة اجتماع يعقد في الدورة المقبلة، رهناً برد الدولة الطرف.
    1. When the Committee or the Working Group has decided that a complaint is admissible under article 22 of the Convention, before receiving the State party's reply on the merits, the Committee shall transmit to the State party, through the Secretary-General, the text of its decision together with any submission received from the author of the communication not already transmitted to the State party under rule 109, paragraph 1. UN 1- عندما تقرر اللجنة أو الفريق العامل أن شكوى ما مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، قبل تلقي إجابة الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية، تحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، نص مقررها مشفوعاً بأية مذكرة واردة من مقدم البلاغ لم تحل بعد إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 109.
    The State party also notes that in a similar case, Mohammed Hassan Gelle v. Denmark, the State party did not pay any compensation and the Committee found the State party's reply satisfactory. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن الدولة الطرف، في قضية مماثلة هي قضية محمد حسن غيلي ضد الدانمرك، لم تدفع أي تعويض وخلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف يشكل رداً مُرضياً.
    The Committee may decide to close the follow-up examination of the case, noting the counsel's concerns, but considering that the State party's reply is partly satisfactory. UN قد تقرر اللجنة إقفال باب بحث متابعة هذه القضية، مشيرة إلى مشاغل المحامي ولكن معتبرة رد الدولة الطرف مرضياً جزئياً.
    Recommended action: the State party's reply should be examined during the next session. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن يُنظر في رد الدولة الطرف في الدورة المقبلة.
    In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار المتابعة.
    the State party's reply had been forwarded to the author for comments. UN وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته.
    In the case of Mr. Gelle, the Committee has found the State party's reply to be satisfactory and concluded the scrutiny under the follow-up procedure. UN وفي قضية السيد غيلي، خلصت اللجنة إلى أن رد الدولة الطرف مرض وأقفلت باب النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة.
    For all of these property cases, see also follow-up to concluding observations for the State party's reply in A/59/40 UN بالنسبة إلى جميع هذه القضايا المتعلقة بالملكية، انظر أيضاً رد الدولة الطرف في متابعة الملاحظات الختامية في الوثيقة A/59/40.
    [B2]: the State party's reply lacks information on how in practice it is guaranteeing that the fully informed consent of women is obtained prior to sterilization. UN [باء2]: يفتقر رد الدولة الطرف إلى معلومات عن كيفية ضمانها الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء قبل التعقيم.
    [C1]: The recommendation has not yet been implemented, and the State party's reply does not provide any new information with regard to the creation of the general authority. UN [جيم1]: لم تُنفذ التوصية بعد ولا يُعطي رد الدولة الطرف معلومات جديدة عن إنشاء الهيئة العامة.
    23. An innovation in follow-up dialogue occurred at the seventeenth session of the Subcommittee, when the Subcommittee held a private meeting with the Mexican authorities on the State party's reply to the Subcommittee visit report. UN 23- ولأول مرة تم إحراز تقدم في حوار المتابعة في الدورة السابعة عشرة للجنة الفرعية، عندما اجتمعت هذه الأخيرة مع السلطات المكسيكية بشأن رد الدولة الطرف على تقرير الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    [B2]: the State party's reply lacks information on how in practice it is guaranteeing that the fully informed consent of women is obtained prior to sterilization. UN [باء2]: يفتقر رد الدولة الطرف إلى معلومات عن كيفية ضمانها الحصول على موافقة تامـة ومستنيرة من النساء قبل التعقيم.
    [C1]: The recommendation has not yet been implemented, and the State party's reply does not provide any new information with regard to the creation of the general authority. UN [جيم1]: لم تُنفذ التوصية بعد ولا يُعطي رد الدولة الطرف معلومات جديدة عن إنشاء الهيئة العامة.
    23. An innovation in follow-up dialogue occurred at the seventeenth session of the Subcommittee, when the Subcommittee held a private meeting with the Mexican authorities on the State party's reply to the Subcommittee visit report. UN 23- ودشنت اللجنة الفرعية في دورتها السابعة عشرة ممارسةً جديدةً في إطار حوار المتابعة، عندما عقدت جلسةً خاصةً مع السلطات المكسيكية بشأن رد الدولة الطرف على تقرير الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    56. Ms. Shin said she was not satisfied with the State party's reply concerning the prosecution of rape. UN 56 - السيدة شين: قالت إنها غير مقتنعة برد الدولة الطرف بشأن إقامة دعاوى الاغتصاب.
    the State party's reply to question 13 indicated that general and blanket arrest warrants, which did not contain the names of the accused and were not based on a judge's review of material evidence, were illegal and that anyone making an arrest under such a warrant faced legal sanctions. UN 34- وتشير إجابة الدولة الطرف على السؤال 13 إلى أن أوامر الاعتقال العامة والشاملة المزعومة والتي لا تتضمن اسم المتهم ولا تستند إلى مراجعة القضاء لأي أدلة مادية، وأن أي شخص يُلقي القبض على أحد بموجب أمر من هذا القبيل يعرض نفسه لعقوبات قضائية.
    She notes that the State party's reply does not contain information on investigations undertaken in relation to her son's torture and ill-treatment by the police officials of the Regional Department of the Ministry of Internal Affairs of Akhangaran City. UN وتلاحظ أن ردّ الدولة الطرف لا يتضمن معلومات بشأن التحقيقات التي أجرتها في تعذيب ابنها وسوء معاملته من جانب مسؤولي الشرطة في الإدارة الإقليمية لوزارة الشؤون الداخلية بمدينة أخنغرن.
    Recommended action: An analysis of the State party's reply will be sent by OHCHR Colombia. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more