"the state party's territory" - Translation from English to Arabic

    • إقليم الدولة الطرف
        
    • أراضي الدولة الطرف
        
    • أرض الدولة الطرف
        
    • إقليم تلك الدولة الطرف
        
    • لأراضي الدولة الطرف
        
    • لإقليم الدولة الطرف
        
    The Committee also notes that the Transnistrian region, which is part of the State party's territory, is effectively outside the State party's control. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن منطقة ترانسنستريا التي تشكل جزءاً من إقليم الدولة الطرف لا تخضع فعليا لسيطرة الدولة.
    He claimed that his daughters were not allowed to leave the State party's territory as there was an order forbidding them from doing so. UN وادعى أن بنتيه لم يُسمح لهما بمغادرة إقليم الدولة الطرف لوجود أمر يمنعهما من ذلك.
    Please provide information on the outcome of the measures taken to ensure the provision of identity documents to women in the State party's territory. UN فالرجاء تقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة لتأمين تزويد المرأة في إقليم الدولة الطرف بهذه الوثائق.
    In the present case, the proceedings relate to the author's right to receive protection in the State party's territory. UN وترتبط الإجراءات في هذه القضية بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية على أراضي الدولة الطرف.
    In the present case, the proceedings relate to the author's right to receive protection in the State party's territory. UN وترتبط الإجراءات في هذه القضية بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية على أراضي الدولة الطرف.
    Indeed, the authors allege that the disappearance was initiated in the State party's territory by the armed forces of a foreign State, which did not recognize the independence of Bosnia and Herzegovina. UN بل إنهم يدعون أن الاختفاء تم في إقليم الدولة الطرف على يد قوات مسلحة تابعة لدولة أجنبية لا تعترف باستقلال البوسنة والهرسك.
    The Court contended that in the mid-1990s the author, along with others, attempted to smuggle a large quantity of cocaine from South America, undertaking to find suppliers and a vessel to transport it to the State party's territory. UN وادعت أنه، بمعيّة آخرين، حاولوا، في منتصف تسعينات القرن الماضي، تهريب كمية كبيرة من الكوكايين من أمريكا الجنوبية، ساعين إلى إيجاد مورّدين وسفينة لنقل تلك الكمية إلى إقليم الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned about the practice of withholding documents, including some certificates to which all persons born or married in the State party's territory are entitled. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    The Committee is also concerned about the practice of withholding documents, including some certificates to which all persons born or married in the State party's territory are entitled. UN كما يساورها القلق بشأن الممارسة المتمثلة في الامتناع عن إصدار وثائق لهم، تشمل بعض الشهادات التي يحق لجميع الأشخاص الذين يولدون أو يتزوجون في إقليم الدولة الطرف الحصول عليها.
    The Committee is also concerned by the lack of studies, analysis and disaggregated data with which to measure the extent of the problem of trafficking in, through and from the State party's territory. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن نقص الدراسات والتحليلات والبيانات المفصّلة في الدولة الطرف التي يمكن بها تقييم حجم هذه الظاهرة، داخل إقليم الدولة الطرف وعبره ومنه.
    The Committee recommends that the State party provide social aid, instead of emergency aid, as the last social safety net for everyone living in the State party's territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معونة اجتماعية بدلاً من المعونة الطارئة، بوصف المعونة الاجتماعية شبكة ضمان اجتماعي لكل من يعيش في إقليم الدولة الطرف.
    The Court contended that in the mid-1990s the author, along with others, attempted to smuggle a large quantity of cocaine from South America, undertaking to find suppliers and a vessel to transport it to the State party's territory. UN وادعت أنه، بمعيّة آخرين، حاولوا، في التسعينات، تهريب كمية كبيرة من الكوكايين من أمريكا الجنوبية، ساعين إلى إيجاد مورّدين وسفينة لنقل تلك الكمية إلى إقليم الدولة الطرف.
    The Committee considered that that the decisions not to allow the reunification of the author and his father in the State party's territory and the order to leave the State party would, if implemented, entail a violation of articles 23 and 24 of the Covenant. UN رأت اللجنة أن القرارات بعدم السماح بجمع شمـل صاحب البلاغ مع والده في إقليم الدولة الطرف والأمر بمغادرته الدولة الطرف، في حال تنفيذه، تستتبع انتهاكات لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    The Committee may, for that purpose, designate one or more of its members to conduct an inquiry, including, where warranted and with the consent of the State party concerned, a visit to the State party's territory; UN ويجوز للجنة، لهذا الغرض، أن تعين عضوا واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحريات، بما في ذلك القيام بزيارة إلى إقليم الدولة الطرف المعنية، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقة الدولة الطرف؛
    Concern is also expressed about the precarious situation of children belonging to Nicaraguan families illegally residing in the State party's territory. UN وتعبر أيضاً عن قلقها إزاء الوضع المتزعزع والهش للأطفال المنتمين إلى الأسر النيكاراغوية التي تقطن أراضي الدولة الطرف بصورة غير شرعية.
    In the present case, the proceedings relate to the author's right to receive protection for herself and her children in the State party's territory. UN وفي هذه القضية، تتعلق الإجراءات بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية لنفسها ولأطفالها في أراضي الدولة الطرف.
    In the present case, the proceedings relate to the author's right to receive protection in the State party's territory. UN وفي هذه القضية، تتعلق الإجراءات بحق صاحبة البلاغ في الحصول على الحماية في أراضي الدولة الطرف.
    He was given 15 days to leave the State party's territory. UN وأُمهل صاحب البلاغ 15 يوماً لمغادرة أراضي الدولة الطرف.
    He was given 15 days to leave the State party's territory. UN وأُمهل صاحب البلاغ 15 يوماً لمغادرة أراضي الدولة الطرف.
    The Court pointed out that the author had left the State party's territory several times in 1995; that he and his family went to Dubai on vacations; and that he had gone to Hungary, where he filed an asylum request that was later withdrawn. UN وأشارت المحكمة إلى أن صاحب البلاغ غادر أراضي الدولة الطرف عدة مرات في عام 1995؛ وذهب مع عائلته لقضاء عطلة في دبي، وسافر إلى هنغاريا حيث قدم طلب لجوء ثم سحبه في وقت لاحق.
    The Committee also notes that the refusal of registration led directly to the unlawfulness of operation of the unregistered organization on the State party's territory and directly precluded the authors from enjoying their freedom of association. UN كما تلاحظ اللجنة أن رفض تسجيل الرابطة أدى مباشرة إلى عدم مشروعية عمل المنظمة غير المسجلة على أرض الدولة الطرف وحرم مباشرة أصحاب البلاغ من التمتع بالحق في تكوين الجمعيات.
    45. The second ground relates to offences committed abroad by nationals or stateless persons having their habitual residence in the State party's territory. UN 45- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف.
    (ii) Under article 11 of the Optional Protocol, the Committee may designate one or more of its members to conduct an inquiry, which may include a visit to the State party's territory. UN ' 2` بموجب المادة 11 من البروتوكول الاختياري، للجنة أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحرٍّ قد يشمل القيام بزيارة لأراضي الدولة الطرف.
    The Committee might also designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to the Committee and, where warranted and with the consent of the State party, the inquiry might include a visit to the State party's territory. UN ويجوز للجنة أيضا أن تُعيّن عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحرِّ وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة، ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف المعنية، متى استلزم الأمر ذلك، وبموافقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more