the State party asserts that the author waited for five years after the date of the final decision of the Ministry of Finance before submitting his complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية. |
4.5 the State party asserts that the author had not exhausted domestic remedies, since he still had a case at the Municipal Court in Zagreb. | UN | ٤-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لا تزال لديه قضية في المحكمة المحلية بزغرب. |
the State party asserts that the authors waited three years and nine months after the decision of the European Court of Human Rights before submitting their complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة. |
With regard to the identity of the reporting judge in the appeal before the provincial high court, the State party asserts that the first author was aware of the appointment of the judge. | UN | وبخصوص هوية القاضي المكلف في دعوى الاستئناف أمام المحكمة الإقليمية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ الأول كان على علم بتعيين ذلك القاضي. |
4.5 Furthermore, the State party asserts that the complainant has never claimed to have been politically active. | UN | 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يزعم إطلاقاً أنه كان ناشطاً سياسياً(). |
the State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
the State party asserts that the complainant's fellow detainees reaffirmed that she had not been subjected to any ill-treatment while being held in the court's jail. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن من شاركنها الاحتجاز أكدن من جديد أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال الفترة التي قضتها بسجن المحكمة. |
4.3 the State party asserts that the author has failed to exhaust all domestic remedies. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
4.3 the State party asserts that the author has failed to exhaust all domestic remedies. | UN | 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 the State party asserts that the author waited more than two and a half years after the date of the Supreme Court judgement before submitting his complaint to the Committee. | UN | 6-3 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر لتقديم شكواه إلى اللجنة أكثر من سنتين ونصف بعد أن أصدرت المحكمة العليا حكمها. |
6.2 the State party asserts that the author was investigated, tried and convicted in accordance with the rules of procedure in place at that time, with the protection of procedural guarantees. | UN | 6-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد خضع للتحقيق وحوكم وأدين وفقاً للقواعد الإجرائية السارية في ذلك الوقت، وأنه كان يتمتع بحماية الضمانات الإجرائية. |
8.2 the State party asserts that the complainant had not exhausted domestic remedies with regard to his first asylum application, since his appeal before the Federal Administrative Tribunal against the decision of the Federal Office for Migration of 25 March 2008 was rejected on 6 May 2008 because it was submitted after the legal deadline. | UN | 8-2 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بطلبه الأول للجوء، لأن الاستئناف الذي قدمه أمام المحكمة ضد قرار المكتب المؤرخ 25 آذار/مارس 2008، قد رُفِض في 6 أيار/مايو 2008، بسبب تقديمه بعد انقضاء الموعد النهائي القانوني. |
the State party asserts that the author waited nearly four-and-a-half years after the inadmissibility decision of the ECHR (more than six years after exhaustion of domestic remedies) before submitting his complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد مضي نحو أربع سنوات ونصف بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (بعد مرور أكثر من ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية). |
the State party asserts that the author waited nearly four-and-a-half years after the inadmissibility decision of the European Court of Human Rights (more than six years after exhaustion of domestic remedies) before submitting his complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد مضي نحو أربع سنوات ونصف من صدور قرار عدم المقبولية عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (بعد مرور أكثر من ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية). |
the State party asserts that the author waited over five years after the inadmissibility decision of the European Court of Human Rights (over 6 years after exhaustion of domestic remedies) before submitting their complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
the State party asserts that the author waited over five years after the inadmissibility decision of the European Court of Human Rights (over 6 years after exhaustion of domestic remedies) before submitting their complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
4.3 After reviewing the facts of the case, the State party asserts that the complainant, in the complaint he submitted to the Committee, did not produce any new evidence or put forward any facts. | UN | 4-3 وبعد التذكير بوقائع القضية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة في طلبة المقدم إلى اللجنة ولم يحتج بوقائع جديدة. |
4.5 Furthermore, the State party asserts that the complainant has never claimed to have been politically active. | UN | 4-5 وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يزعم إطلاقاً أنه كان ناشطاً سياسياً(ج). |
4.3 After reviewing the facts of the case, the State party asserts that the complainant, in the complaint he submitted to the Committee, did not produce any new evidence or put forward any facts. | UN | 4-3 وبعد التذكير بوقائع القضية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة جديدة في طلبة المقدم إلى اللجنة ولم يحتج بوقائع جديدة. |
the State party asserts that the author waited more than six years after exhaustion of domestic remedies before submitting her complaint to the Committee. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ قدمت شكواها إلى اللجنة بعد مرور ست سنوات على استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
the State party asserts that the complainant's fellow detainees reaffirmed that she had not been subjected to any ill-treatment while being held in the court's jail. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن من شاركنها الاحتجاز أكدن من جديد أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال الفترة التي قضتها بسجن المحكمة. |