"the state party denies that" - Translation from English to Arabic

    • وتنكر الدولة الطرف أن
        
    • وتنفي الدولة الطرف أن
        
    • تنفي الدولة الطرف أن
        
    • تنكر الدولة الطرف أن
        
    • وتنكر الدولة الطرف أنه
        
    • أنكرت الدولة الطرف أن
        
    • نفت الدولة الطرف
        
    • وتنفي الدول الطرف أن
        
    • وتنفي الدولة الطرف الزعم بأن
        
    • ترفض الدولة الطرف أن
        
    • وتنفي الدولة الطرف مخالفة
        
    the State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.
    the State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنكر الدولة الطرف أن مدة الخدمة لها طابع تأديبي أو تمييزي.
    4.3 the State party denies that the author's death was in any way a consequence of the alleged torture. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف أن وفاة زوج صاحبة البلاغ نتجت بأي شكل من الأشكال عن التعذيب المُدّعى ارتكابه.
    4.3 the State party denies that the author's death was in any way a consequence of the alleged torture. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف أن وفاة زوج صاحبة البلاغ نتجت بأي شكل من الأشكال عن التعذيب المُدّعى ارتكابه.
    4.2 On admissibility, the State party denies that the petitioner has legal standing to submit a communication under article 14, paragraph 1, of the Convention, as it is a legal entity and not an individual or group of individuals. UN 4-2 وفيما يتعلق بالمقبولية، تنفي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يتمتع بمركز قانوني يسمح له بتقديم بلاغ، بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية، ذلك أنه كيان قانوني وليس فرداً أو مجموعة من الأفراد.
    4.7 On the merits, the State party denies that any of the claims disclose a violation of the Covenant. UN 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تنكر الدولة الطرف أن يكشف أي من الادعاءات المقدمة عن انتهاك للعهد.
    the State party denies that the author was not allowed to communicate with his family members and claims that he received the same treatment as any other detained person. UN وتنكر الدولة الطرف أنه لم يُسمح لصاحب البلاغ بالاتصال بأفراد أسرته وتدعي أنه تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي شخص محتجز.
    4.2 In its submission of February 1998, the State party denies that the facts of the case disclose violations of articles 2, 18, 26 and 17 of the Covenant. UN 4-2 وفي رسالة مؤرخة في شباط/فبراير 1998، أنكرت الدولة الطرف أن الوقائع الوارد ذكرها في البلاغ تشكل إخلالاً بأحكام المواد 2 و18 و26 و17 من العهد.
    the State party denies that detainees in immigration detention facilities are held in isolation or solitary confinement. UN وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي.
    the State party denies that their detention was arbitrary. UN وتنكر الدولة الطرف أن احتجازهم كان تعسفياً.
    the State party denies that the author was questioned as an accused in four murders before he was formally notified of the additional charges. UN وتنكر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ خضع للاستجواب كمتهم في أربع جرائم قتل قبل أن يبلغ رسمياً بالتهم الإضافية الصادرة بحقه.
    the State party denies that the prosecutor in charge of the author's case offered to drop the remaining charges against him in exchange for the author's withdrawal of his complaints against members of the Edmonton Police Service. UN وتنكر الدولة الطرف أن يكون المدعي العام المكلف بقضية صاحب البلاغ قد عرض التراجع عن التهم المتبقية ضده مقابل تراجع صاحب البلاغ عن شكاواه ضد أفراد شرطة مركز إدمونتون.
    4.3 the State party denies that the complainant's return to Bangladesh would entail a violation of article 3 of the Convention. UN 4-3 وتنفي الدولة الطرف أن تستتبع إعادة صاحب الشكوى إلى بنغلاديش انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.12 the State party denies that the Romanian Embassy " allowed " United States military officers to take custody of the author. UN 4-12 وتنفي الدولة الطرف أن تكون سفارة رومانيا قد " سمحت " لضباط عسكريين أمريكيين باحتجاز صاحب البلاغ.
    4.12 the State party denies that the Romanian Embassy " allowed " United States military officers to take custody of the author. UN 4-12 وتنفي الدولة الطرف أن تكون سفارة رومانيا قد " سمحت " لضباط عسكريين أمريكيين باحتجاز صاحب البلاغ.
    the State party denies that it has violated any of the author's rights and considers that the national courts correctly evaluated the law and facts of this case. UN تنفي الدولة الطرف أن تكون قد انتهكت أي حق من حقوق صاحبي البلاغ وتعتبر أن المحاكم الوطنية قامت بتقييم القانون والوقائع على نحو صحيح فيما يتعلق بهذه القضية.
    the State party denies that it has violated any of the author's rights and considers that the national courts correctly evaluated the law and facts of this case. UN تنفي الدولة الطرف أن تكون قد انتهكت أي حق من حقوق صاحبي البلاغ وتعتبر أن المحاكم الوطنية قامت بتقييم القانون والوقائع على نحو صحيح فيما يتعلق بهذه القضية.
    Accordingly, the State party denies that there is a causal link between the measures of protection requested by the authors and the object of the communication itself, which only concerns enactment and implementation of the Wilderness Act. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن قانون الحراجة وتنفيذه.
    the State party denies that the author was not allowed to communicate with his family members and claims that he received the same treatment as any other detained person. UN وتنكر الدولة الطرف أنه لم يُسمح لصاحب البلاغ بالاتصال بأفراد أسرته وتدعي أنه تلقى نفس المعاملة التي يتلقاها أي شخص محتجز.
    4.2 In its submission of February 1998, the State party denies that the facts of the case disclose violations of articles 2, 18, 26 and 17 of the Covenant. UN 4-2 وفي رسالة مؤرخة في شباط/فبراير 1998، أنكرت الدولة الطرف أن الوقائع الوارد ذكرها في البلاغ تشكل إخلالاً بأحكام المواد 2 و18 و26 و17 من العهد.
    Furthermore, the State party denies that the prison, as alleged by the author, has no integral sanitation in the cells and that it is infested with vermin and that the kitchen and bakery have been condemned. UN وفضلا عن ذلك، نفت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأنه لا توجد في زنزانات السجن أية تجهيزات للمحافظة على النظافة وأن الزنزانات موبوءة بالحشرات وأن المطبخ والمخبز أصبحا غير صالحين للاستخدام.
    4.14 the State party denies that, because of the race and colour of M. P., the courts gave the three offenders a lighter sentence than others would have received for similar use of violence. UN ب. ٤-٤١ وتنفي الدول الطرف أن عرق م. ب. ولونه جعل المحاكم تصدر على المعتدين الثلاثة حكما أخف مما كانت ستصدره في حق آخرين لاستعمال العنف بشكل مشابه.
    the State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. UN وتنفي الدولة الطرف الزعم بأن طول مدة الخدمة البديلة يتسم بطابع عقابي أو تمييزي.
    In the light of the above, the State party denies that the author has been the victim of discrimination by the judge. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، ترفض الدولة الطرف أن يكون صاحب البلاغ قد وقع ضحية تمييز من قِبل القاضية.
    5.5 the State party denies that the author's detention on death row for over 12 years constitutes a violation of articles 7 and 10. UN ٥-٥ وتنفي الدولة الطرف مخالفة احتجاز مقدم البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام طوال ما يزيد على إثني عشر عاما للمادتين ٧ و٠١ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more