"the state party failed" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الطرف لم
        
    • تقدِّم الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قصرت
        
    • لم تقم الدولة الطرف
        
    • قيام الدولة الطرف
        
    • تُجرِ سلطات الدولة الطرف
        
    • والدولة الطرف لم
        
    • ولم تستعن الدولة الطرف
        
    • ولم تقدم الدولة الطرف
        
    • ولم تقم الدولة
        
    • الدولة الطرف أخفقت
        
    • الدولة الطرف أي
        
    The author complained again in 2001, but the State party failed to carry out a thorough and effective investigation into the crime. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    He states that the State party failed to justify the necessity of restricting his right under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرر ضرورة تقييد حقه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Furthermore, he submits that the State party failed to produce any evidence to substantiate the alleged. UN ويؤكد علاوة على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة لإثبات زعمها.
    The Committee notes that the State party failed to explain how civil proceedings could have provided redress in the present case. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم توضح الكيفية التي يمكن بها للإجراءات المدنية أن تتيح سبيلاً للانتصاف في هذه القضية.
    The Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and that the State party failed to investigate. UN وتلاحظ اللجنـة أن صاحـب البلاغ قدّم وصفاً مفصلاً للمعاملة التي تعرّض لها وأن الدولة الطرف لم تحقق فيها.
    the State party failed to adequately balance reasons for deporting him with the degree of hardship his family would encounter as a consequence of such removal. UN ويقول إن الدولة الطرف لم توازن بشكل ملائم بين أسباب إبعاده ودرجة الصعوبة التي ستواجهها أسرته نتيجة لهذا الترحيل.
    The Committee further notes that the State party failed to identify any family members or friends with whom the author could have been reunited in China. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد أي أقارب أو أصدقاء كان يمكن أن يُلَمَّ بهم شمل صاحب البلاغ في الصين.
    His family did everything in their power to ascertain the truth about what had happened to him but the State party failed to respond to their inquiries. UN أما أسرته، فقد بذلت قصارى جهدها للكشف عن حقيقة مصيره، لكن الدولة الطرف لم تستجب لمحاولاتها.
    It considers that in these circumstances, the State party failed to demonstrate that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the authors, nor has it provided copies of any internal investigation materials or medical reports in this respect. UN وترى في ظل هذه الظروف أن الدولة الطرف لم تُثبت أن سلطاتها تصدت على نحو مناسب لمزاعم صاحبتي البلاغين بخصوص التعذيب، كما أنها لم تُقدم نسخاً من محاضر التحقيق الداخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    It considers that in these circumstances, the State party failed to demonstrate that its authorities adequately addressed the torture allegations advanced by the authors, nor has it provided copies of any internal investigation materials or medical reports in this respect. UN وترى في ظل هذه الظروف أن الدولة الطرف لم تُثبت أن سلطاتها تصدت على نحو مناسب لمزاعم صاحبتي البلاغين بخصوص التعذيب، كما أنها لم تُقدم نسخاً من محاضر التحقيق الداخلي أو تقارير طبية في هذا الصدد.
    He maintains, however, that it is a discriminatory requirement, and that the State party failed to establish that it has any legitimate rationale. UN ولكنه يؤكّد أن هذا شرط تمييزي وأن الدولة الطرف لم تثبت أنه يستند إلى أي أساس منطقي مشروع.
    He claims that the State party failed in its obligation, under domestic law, to ensure that the interviews were conducted properly. UN ويدعي أن الدولة الطرف لم تحترم التزاماتها، بموجب التشريعات المحلية، لضمان سلامة إجراء المقابلات.
    He notes that the State party failed to offer any observations pertaining to the deprivation of his eligibility for Australian citizenship based upon his nationality. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.
    the State party failed to provide any such justification in his case. UN وإن الدولة الطرف لم تقدم أية أسباب تسوغ استبعاد الجمهور في إطار قضيته.
    He therefore considers that articles 14 and 15 of the Covenant apply, and that the State party failed to present any substantial counterargument in that regard. UN ولذلك يرى أن المادتين 14 و15 من العهد تنطبقان، وأن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مضادة ذات بال في هذا الصدد.
    The Committee therefore concluded that the State party failed in its duty to protect the victim's life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقم بواجبها في حماية حياة الضحية، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Counsel adds that the State party failed to give effect to the Committee's Views and that the author had exhausted all domestic remedies and means to request their implementation. UN ويضيف المحامي أن الدولة الطرف لم تنفذ آراء اللجنة وأن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لطلب تنفيذها.
    If the State party failed to meet the deadline, the provisional concluding observations would become final and the Committee would make them public. UN وستصير الملاحظات الختامية المؤقتة نهائيةً وتجعلها اللجنة علنيةً إذا لم تقدِّم الدولة الطرف هذا التقرير قبل الموعد النهائي.
    He argues that despite the numerous responses and referrals, he is yet to see a doctor, and that the State party failed to ensure that he is treated for his medical condition. UN وهو يجادل بأنه على الرغم من الإجابات والإحالات العديدة فإنه لم يعرض بعد على طبيب وأن الدولة الطرف قصرت في كفالة علاجه من أمراضه.
    In the instant case, the State party failed to do this. UN وفي الحالة الراهنة، لم تقم الدولة الطرف بذلك.
    In the absence of justification by the State party, therefore, the Committee concludes that the interference with family life was arbitrary in terms of article 17 with respect to the author, his wife and six children, and that the State party failed to discharge its obligation under article 23 to respect the family unit in respect of each member of the family. UN وبالنظر إلى عدم قيام الدولة الطرف بتقديم مبررات، تخلص اللجنة بالتالي إلى أن التدخل في حياة الأسرة كان تعسفياً بالنسبة لصاحب البلاغ وزوجته وأطفالهما الستة وفقاً للمادة 17، وأن الدولة الطرف لم تنفذ التزاماتها بموجب المادة 23 المتعلقة باحترام الوحدة الأسرية بالنسبة لكل فرد من أفرادها.
    8.5 The Committee takes note of the author's allegations that while he was detained in Comodoro Rivadavia police station No. 2 he was subjected to ill-treatment and torture and that the State party failed to conduct a proper and effective investigation leading to the punishment of the perpetrators. UN 8-5 وتحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب الشكوى أنه تعرّض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء احتجازه في الفرع الثاني لمخفر شرطة كومودورو ريبادابيا ولم تُجرِ سلطات الدولة الطرف تحقيقاً مناسباً وفعالاً في هذه الوقائع يمكّن من معاقبة المسؤولين عن حدوثها.
    In this case, the State party failed to comply with its obligation under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN والدولة الطرف لم تف، في هذه القضية، بالتزامها الناشئ عن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    the State party failed to direct an expert opinion as to the causes and age of the scars observed on the author's chest and based its decision to reject the author's asylum claim merely on inconsistencies that are not central to the general allegation faced by the author as an ethnic Tamil from the North of Sri Lanka. UN ولم تستعن الدولة الطرف برأي الخبراء في أسباب وعمر الجروح التي تظهر على صدر صاحب البلاغ واستندت في قرارها رفض طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ فقط إلى تناقضات لا تعتبر محورية في الادعاء العام الذي يواجهه صاحب البلاغ باعتباره من جماعة التاميل الإثنية في شمال سري لانكا.
    the State party failed to provide any information on the basis for his detention prior to this date. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات بشأن الأساس الذي استندت إليه في اعتقاله قبل ذلك التاريخ.
    the State party failed to treat Mustafa Goekce as an extremely violent and dangerous offender in accordance with criminal law. UN ولم تقم الدولة بمعاملة مصطفى غويكشـه بوصفه مجرما عنيفا وخطيرا للغاية وفقا للقانون الجنائي.
    In such circumstances, the Committee considers that the State party failed to comply with its obligation to ensure effective judicial action and protection. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت في الوفاء بالتزامها كفالة الإجراءات القضائية والحماية الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more