It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted in the case. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية. |
It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted in the case. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت في هذه القضية. |
the State party has not contested this information. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه المعلومات. |
The Committee notes that the State party has not contested the author's claim. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في ادعاء صاحبة البلاغ. |
It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
the State party has not contested any of these allegations, nor has it provided any information concerning them in the comments it submitted to the Committee. | UN | ولم تطعن الدولة الطرف في أي من هذه الادعاءات كما أنها لم تقدم في ملاحظاتها إلى اللجنة أية معلومات عن هذه الادعاءات. |
The Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ. |
It also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ. |
It notes also that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وتلاحظ اللجنة، في الحالة قيد النظر، أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
It notes also that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
It also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested the admissibility of the communication. | UN | وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية استُنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. | UN | كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى. |
the State party has not contested this information. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه المعلومات. |
the State party has not contested this information. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه المعلومات. |
the State party has not contested these activities. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الأنشطة. |
He further notes that the State party has not contested any of his factual statements, including with regard to the lack of notification of his counsel's withdrawal from the case, and the lack of appointment of a public or ex officio counsel at a time that was crucial for the trial. | UN | كما يلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في أي من بياناته الوقائعية بما فيها تلك المتصلة بعدم إخطاره بانسحاب محاميه من القضية وعدم تعيين محامٍ آخر مجاناً أو محامي دفاع في تلك المرحلة الحاسمة من المحاكمة. |
He further notes that the State party has not contested any of his factual statements, including with regard to the lack of notification of his counsel's withdrawal from the case, and the lack of appointment of a public or ex officio counsel at a time that was crucial for the trial. | UN | كما يلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في أي من بياناته الوقائعية بما فيها تلك المتصلة بعدم إخطاره بانسحاب محاميه من القضية وعدم تعيين محامٍ آخر مجاناً أو محامي دفاع في تلك المرحلة الحاسمة من المحاكمة. |
It also notes that the State party has not contested that domestic remedies have been exhausted. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف لم تنازع كون سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت. |
However, the State party has not contested that the complainant had in the past been persecuted, detained, raped and tortured. | UN | وغير أن الدولة الطرف لم تنازع في أن المشتكية قد اضطهدت واعتقلت واغتصبت وعذبت في الماضي. |
the State party has not contested these allegations, and the author has provided a detailed account of the treatment and beatings her husband was subjected to. | UN | ولم تطعن الدولة الطرف في تلك الادعاءات بينما قدمت صاحبة البلاغ سرداً مفصلاً عن المعاملة التي عومل بها زوجها والضرب الذي تعرض لـه. |
the State party has not contested these allegations. | UN | ولم تطعن الدولة الطرف في هذه الادعاءات. |
He recalls that the State party has not contested his political activities and that, contrary to the State party's claims, he does not maintain that he is simply afraid of being arrested on his return, but has serious grounds for believing that he would be tortured. | UN | ويذكّر بأن الدولة الطرف لم تنكر أنشطته السياسية وأنه، على عكس ما تدعيه الدولة الطرف، لا يزعم أنه يخشى فقط الاعتقال لدى عودته، وإنما وجود أسباب حقيقية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب. |
The Committee considers that since the State party has not contested these claims due weight must be attached to them. | UN | وترى اللجنة أنه لا بد من إيلاء هذه الادعاءات الاهتمام اللازم بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تحتج عليها. |
In this case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت، وأن الدولة الطرف لم تعارض في مقبولية البلاغ. |
The Committee considers that these statements, which the State party has not contested and which the author has sufficiently substantiated, warrant the finding that there has been a violation of article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه الإفادات، التي لم تعترض عليها الدولة الطرف والتي وثقها صاحب البلاغ توثيقاً كافياً بالأدلة، تسمح بالاستنتاج بحدوث انتهاك للفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد. |