It notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
It also notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his cousin. | UN | كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
the State party has provided no further information since that date. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى منذ ذلك التاريخ. |
the State party has provided no evidence refuting these allegations. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات. |
As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن. |
It notes with concern that, following the transmittal of the Committee's decision on admissibility, the State party has provided no further information. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في أعقاب إحالة قرار اللجنة بشأن المقبولية، لم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
It also notes that the State party has provided no response to the authors' allegations regarding the enforced disappearance of their fathers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما. |
7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري. |
7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري. |
6.7 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the forced disappearance of his brother. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه. |
6.3 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
the State party has provided no further explanation for this delay. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير إضافي لهذا التأخير. |
the State party has provided no justification for this delay. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي مبرر لهذا التأخير. |
the State party has provided no explanation for this delay, nor any other information of relevance to the author's communication. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |
the State party has provided no evidence refuting these allegations. | UN | ولم تقدِّم الدولة الطرف أي أدلة تدحض هذه الادعاءات. |
As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن. |
While noting that the restrictions in question are established by law, the Committee notes that, except for the assertion that the restrictions are reasonable, the State party has provided no argument as to how the restrictions on the author's right to vote or stand for office are proportionate to the offence and sentence. | UN | وبينما لاحظت اللجنة أن القيود المعنية منصوص عليها في القانون، قالت اللجنة، إنه باستثناء القول بأن القيود معقولة، لم تقدم الدولة الطرف أي حجة تبين كيف يتناسب حرمان صاحب البلاغ من التصويت أو الترشح للانتخابات مع الجريمة والعقوبة. |