"the state party informed the committee that" - Translation from English to Arabic

    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن
        
    • أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه
        
    • أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها
        
    • وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن
        
    • أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأن
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها
        
    • وأبلغت الدولة الطرف اللجنة
        
    • أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن
        
    • أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنه
        
    • أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن
        
    • أعلنت الدولة الطرف أن
        
    • أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ أن
        
    On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. UN وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009.
    On 9 July 2009, the State party informed the Committee that the complainant voluntarily returned to Mexico on 1 June 2009. UN وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009.
    Subsequently, the State party informed the Committee that this was 25 years. UN ولاحقاً، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مدة السجن المذكورة هي 25 سنة.
    the State party informed the Committee that the Supreme Court of Uzbekistan examined the Committee's Views. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة.
    6.1 On 28 October 2004, the State party informed the Committee that the author died on 6 March 2004. UN 6-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب البلاغ توفي في 6 آذار/
    4.3 On 28 August 2010, the State party informed the Committee that the author is sought by the Libyan justice. UN 4-3 وفي 28 آب/أغسطس 2010، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ مطلوب للعدالة الليبية.
    On 13 September 2011, the State party informed the Committee that its authorities have decided to extradite the complainant to Algeria. UN في 13 أيلول/سبتمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن سلطاتها قررت تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    On 14 September 2011, the State party informed the Committee that on 15 July 2010, the Migration Board decided to grant the complainant a permanent residence permit. UN في 14 أيلول/سبتمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس شؤون الهجرة قد قرر، في 15 تموز/يوليه 2010، منح صاحب الشكوى تصريح إقامة دائمة.
    On 27 July 2010, the State party informed the Committee that the Migration Board decided on 9 June 2010 to grant the complainants permanent residence in Sweden and enclosed the copies of the decisions. UN في 27 تموز/يوليه 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس الهجرة قد قرر في 9 حزيران/يونيه 2010 منح أصحاب الشكوى تصاريح إقامة دائمة في السويد وأرفقت بردها نسخاً من القرارات المعنية.
    the State party informed the Committee that on 21 February 2011 the Swedish Migration Board granted the complainants temporary residence permits, valid until 1 November 2011, with the possibility of extension. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مجلس الهجرة السويدي قد منح صاحبي الشكوى في 21 شباط/فبراير 2011 تصريحي إقامة مؤقتين يسريان حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 مع إمكانية تجديدهما.
    1.4 On 5 April 2006 the State party informed the Committee that the complainant had been granted a residence permit for three years. UN 1-4 وفي 5 نيسان/أبريل 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى منح تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    the State party informed the Committee that the petitioner has been informed of his right to seek compensation through the courts for the violation found by the Committee and the possibility of reaching a settlement on the amount of compensation out of court. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الالتماس قد أُبلغ بحقه في اللجوء إلى المحاكم، طلباً للتعويض عن الانتهاك الذي خلصت إليه اللجنة، وبإمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة بشأن مبلغ التعويض.
    1.4 On 5 April 2006 the State party informed the Committee that the complainant had been granted a residence permit for three years. UN 1-4 وفي 5 نيسان/أبريل 2006، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى منح تصريح إقامة مدته ثلاث سنوات.
    the State party informed the Committee that the criminal investigation into Ms. Bautista's death is ongoing. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن التحقيق الجنائي بشأن وفاة السيدة باوتيستا جارٍ.
    On 9 August 2012, the State party informed the Committee that its Views had been uploaded in the Peruvian System of Legal information website. UN وفي 9 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن آراءها حُمِّلت على الموقع الشبكي لنظام المعلومات القانونية لبيرو.
    On 30 September 2002, the State party informed the Committee that, on 26 June 2000, the author's death sentence had been commuted to life imprisonment. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 2002، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ قد خُفِّف، بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2000، إلى السجن المؤبد.
    On 23 June 2009, the State party informed the Committee that the Tribunal had issued a judgement on 19 June 2009 rejecting the complainant's claims, thus bringing domestic remedies to an end. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2009 أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن المحكمة الإدارية الاتحادية قد أصدرت قرارها في 19 حزيران/يونيه 2009، الذي يتضمن رفض ادعاءات صاحب الشكوى، وأنهت بذلك سبل الانتصاف المحلية.
    the State party informed the Committee that despite the investigations having been carried out to date the whereabouts of Ana Celis Laureano are unknown. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه رغم التحقيقات التي أُجريت حتى الآن، لا يزال مكان وجود آنا سيليس لاوريانو غير معروف.
    Pursuant to the Committee's request of 25 March 2005 for follow-up information, the State party informed the Committee that the complainants had been admitted as refugees on 8 July 1997. UN عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 آذار/مارس 2005 للحصول على معلومات بشأن المتابعة، أعلمت اللجنة الدولة الطرف أنها قبلت أصحاب الشكوى كلاجئين في 8 تموز/يوليه 1997.
    17 March 2005 the State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. UN 17 آذار/مارس 2005: أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها بصدد استكمال ردود المتابعة التي ستُرسل إلى اللجنة في وقت قريب.
    43. the State party informed the Committee that the human rights committees of the Lebanese National Assembly had unanimously approved the project for a national preventive mechanism against torture and the establishment of a national human rights institution, indicating that the project featured on the agenda of the National Assembly. UN 43- وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن لجان حقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب اللبناني أقرت بالإجماع مشروع آلية وقائية وطنية ضد التعذيب وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، مشيرة إلى أن المشروع مدرج في جدول أعمال مجلس النواب.
    In addition, the State party informed the Committee that on 6 February 2009, the judge " d'instruction " dismissed the complainant's complaint for the following reasons: UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأن قاضي التحقيق رفض في 6 شباط/فبراير 2009 شكوى صاحبة الشكوى للأسباب التالية:
    4.1 On 22 November 2010, the State party informed the Committee that it would not challenge the admissibility of the present communication. UN 4-1 في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها لا ترغب في الطعن في مقبولية البلاغ.
    the State party informed the Committee that it would execute the final decision of the Court. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستنفذ قرار المحكمة النهائي.
    On 4 December 2003, the State party informed the Committee that Mr. Dunaev's death sentence was commuted by the Supreme Court of Tajikistan, on 7 November 2003, to 25 years' prison term. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ بأن المحكمة العليا في طاجيكستان قد قررت في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 تخفيف حكم الإعدام الصادر بحق السيد دوناييف إلى السجن لمدة 25 عاماً.
    4.1 On 18 May 2011, the State party informed the Committee that the enforcement of the expulsion order against the complainant had been stayed on 19 November 2010. UN 4-1 في 18 أيار/مايو 2011، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنه تم إرجاء تنفيذ أمر ترحيل صاحب الشكوى في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    1.2 By letter dated 10 January 2008, the State party informed the Committee that the complainant had been surrendered to the United States on 9 January 2008. UN 1-2 وفي رسالة مؤرخة في 10 كانون الثاني/يناير 2008، أعلمت الدولةُ الطرف اللجنةَ بأن المشتكي قد سُلّم إلى الولايات المتحدة في 9 كانون الثاني/يناير 2008.
    4. On 12 December 2006, the State party informed the Committee that the complaint in question, registered as case No. 5873/4, was the subject of a judicial investigation at the Tunis court of first instance. UN 4- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4.
    On 27 August 2012, the State party informed the Committee that the judicial proceedings had taken place according to its legislation, and in observance of all judicial guarantees. UN وفي 27 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ أن الإجراءات القضائية جرت وفقا لتشريعاتها المعمول بها، وكانت مراعية لجميع الضمانات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more