"the state party should ensure that the" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن تضمن
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن
        
    • ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدراج
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن تكفل
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز
        
    • وينبغي أن تضمن الدولة الطرف
        
    • ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن
        
    In this regard, the State party should ensure that the new institution will be fully compliant with the Paris Principles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    In this regard, the State party should ensure that the new institution will be fully compliant with the Paris Principles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تمتثل المؤسسة الجديدة تماماً لمبادئ باريس.
    the State party should ensure that the regime, services and material conditions in all deportation detention centres are in conformity with minimum international standards. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون نظام الاحتجاز والخدمات والظروف المادية في جميع مراكز الاحتجاز بغرض الترحيل مطابقة للمعايير الدولية الدنيا.
    the State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    Paragraph 5: the State party should ensure that the current restructuring of the national human rights institution effectively transform it, with the view to conferring on it a broad mandate in human rights matters. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    the State party should ensure that the prohibition of female genital mutilation is introduced into the Federal Criminal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدراج حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي الاتحـادي.
    the State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    the State party should ensure that the provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد.
    the State party should ensure that the death penalty is only imposed for the most serious crimes, and it should move towards abolition of the death penalty in accordance with article 6, paragraph 6, of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة الجرائم الأشد خطورة، وينبغي لها التوجه نحو إلغاء هذه العقوبة عملاً بالفقرة 6 من المادة 6 من العهد.
    Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى مواءمة الاجتهاد القضائي المتعلق بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي الذي عفا عليه الزمن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    In this regard, the State party should ensure that the new institution will be fully compliant with the Paris Principles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تمتثل المؤسسة الجديدة تماماً لمبادئ باريس.
    In this regard, the State party should ensure that the new institution will be fully compliant with the Paris Principles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    In this regard, the State party should ensure that the new institution will be fully compliant with the Paris Principles. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكون المؤسسة الجديدة مطابقة تماماً لمبادئ باريس.
    the State party should ensure that the family receives full and adequate reparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول الأسرة على تعويض كامل وكاف.
    the State party should ensure that the ordinary courts investigate and adjudicate such crimes and that all elements of the armed forces cooperate in the proceedings in question. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المحاكم العادية تحقق في هذه الجرائم وتفصل فيها وبأن جميع عناصر القوات المسلحة تتعاون في اتخاذ الإجراءات المعنية.
    Paragraph 5: the State party should ensure that the current restructuring of the national human rights institution effectively transform it, with the view to conferring on it a broad mandate in human rights matters. UN الفقرة 5: ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان.
    the State party should ensure that the prohibition of female genital mutilation is introduced into the Federal Criminal Code. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إدراج حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في القانون الجنائي الاتحـادي.
    the State party should ensure that the victims of post-election violence obtain redress and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنصاف ضحايا أفعال العنف التي تلت الانتخابات وحصولهم على التعويض المناسب.
    the State party should ensure that the provisions concerning states of emergency are compatible with article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق أحكام تشريعاتها المتعلقة بحالات الطوارئ مع أحكام المادة 4 من العهد.
    the State party should ensure that the death penalty, if used at all, should be applicable only to the most serious crimes, in accordance with article 6, and should be repealed for all other crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق عقوبة الإعدام، هذا إذا كان لا بد من استخدامها أصلاً، إلا للمعاقبة على أشد الجرائم خطورة، وفقاً للمادة 6، وينبغي أن تُلغى بالنسبة لجميع الجرائم الأخرى.
    Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى توحيد الاجتهادات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الذي عفا عليه الزمن، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية.
    the State party should ensure that the remaining requests and appeals regarding funds for reconstruction due to war time and post-war damage are processed promptly and in a non-discriminatory manner. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف معاملة سريعة وغير تمييزية في سياق تناول الطلبات والطعون المتبقية المتعلقة بالأموال المخصصة لإعادة بناء الممتلكات التي تضررت جراء الحرب أو بعدها.
    the State party should ensure that the mandatory initial and continuous training programmes, as well as programmes of supervision, for prison officers are effectively implemented and attended so that they are fully aware of the rights of persons deprived of their liberty. UN ينبغي قيام الدولة الطرف بضمان أن يجري بصورة فعالة تنفيذ وحضور برامج التدريب الإلزامية الأولية والمستمرة، فضلاً عن برامج الإشراف، الموضوعة من أجل موظفي السجون لكي يصبحوا على علم كامل بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    the State party should ensure that the application of Sharia law is consistent with the obligations that it has undertaken under international law particularly under the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يكون تطبيق الشريعة الإسلامية متوافقاً مع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، وبخاصة بموجب الاتفاقية.
    the State party should ensure that the national legal order is fully compliant with its obligations under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    the State party should ensure that the principle of the absolute prohibition of torture is incorporated in its criminal legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إدراج مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في تشريعاتها الجنائية.
    In addition, the State party should ensure that the victims of such acts receive compensation and are rehabilitated. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يتلقى ضحايا هذه اﻷعمال التعويض وأن يرد لهم اعتبارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more