"the state party should take steps" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات
        
    • ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات
        
    • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات
        
    • ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير
        
    • وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات
        
    • على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير
        
    • ويتعين عليها اتخاذ تدابير
        
    • وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات
        
    • على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات
        
    the State party should take steps to accelerate the implementation of the reform of the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    the State party should take steps, as a matter of urgency, to put an end to the selective killing of persons because of their sexual orientation or their gender identity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء ظاهرة القتل الانتقائي على أساس الميل الجنسي للشخص وهويته الجنسانية.
    the State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    the State party should take steps to put an end to overcrowding in detention facilities and to ensure compliance with the requirements established in article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لوضع حد للاكتظاظ في مرافق الاحتجاز، وضمان الامتثال للشروط المنصوص عليها في المادة 10.
    the State party should take steps to ensure respect for children's rights, including urgent steps to eradicate child labour. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك خطوات عاجلة للقضاء على عمالة الأطفال.
    the State party should take steps to ensure compliance with the Domestic Violence Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتأمين الامتثال لقانون العنف المنزلي.
    the State party should take steps to eliminate languagebased discriminatory practices; UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛
    the State party should take steps to investigate all allegations of torture and ill-treatment and all deaths in detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز.
    the State party should take steps to ensure that the new act ensuring the freedom to demonstrate is in conformity with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل توافق القانون الجديد الخاص بحرية التظاهر مع العهد.
    the State party should take steps to investigate all allegations of torture and ill-treatment and all deaths in detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتحقيق في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك في كل وفاة أثناء الاحتجاز.
    the State party should take steps to recognize Travellers as an ethnic minority group. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للاعتراف بالرحل كفئة من الأقليات الإثنية.
    the State party should take steps to monitor this situation, facilitate investigations, and implement a plan of action. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لرصد هذه الحالة وتيسير التحقيقات فيها وتنفيذ خطة عمل في هذا الشأن.
    the State party should take steps to change the current marriage legislation and to bring it into conformity with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتغيير التشريع الحالي للزواج وجعله متفقاً والعهد.
    In addition, the State party should take steps to prevent further occurrences of such violations in the future. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمنع حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    the State party should take steps to establish a national human rights institution with a broad human rights mandate and provide it with adequate financial and human resources, in line with the Paris Principles. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    the State party should take steps to ensure that the church tax is not levied indiscriminately. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان ألاّ تُجبى ضريبة الكنيسة عشوائياً.
    the State party should take steps to make the Covenant known to all the population and mainly to judges and law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للتعريف بالعهد بين جميع أفراد الشعب، وبخاصة القضاة والمخولين بتطبيق القانون.
    the State party should take steps to facilitate the publication of newspapers in minority languages. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لتيسير نشر الصحف بلغات الأقليات.
    the State party should take steps to accelerate the implementation of the reform of the criminal justice system. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    the State party should take steps to assist and reintegrate children who have been in the army. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لتسريح الأطفال المجندين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    the State party should take steps, as a matter of urgency, to bring all places of detention under judicial control and to prevent its officials from making arbitrary arrests and engaging in torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لجعل مراكز الاحتجاز كافةً خاضعة للسلطة القضائية، وأن تمنع موظفيها من القيام بعمليات توقيف تعسفية ومن ممارسة التعذيب.
    the State party should take steps to operationalize the Benin Human Rights Commission and make it conform to the Paris Principles. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتفعيل لجنة بنن لحقوق الإنسان ولجعلها مطابقة لمبادئ باريس.
    the State party should take steps to ensure that, in the context of migration management, a proper analysis can be conducted of the situation in each case and the situation in the countries from which the " immigrants " come, so as to guarantee respect for the principle of nonrefoulement. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير في إطار إدارة عملية الهجرة، تكفل إجراء تحليل لكل حالة على حدة وتحليل الوضع في البلدان التي يأتي منها " المهاجرون " بشكل يكفل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    the State party should take steps to bring its legislation into line with the Covenant. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير من أجل مواءمة تشريعاتها الداخلية مع العهد.
    the State party should take steps to ensure continuous monitoring and periodic evaluation of the impact of the training and awareness creation provided for police officers, border guards and prison personnel. UN ويتعين عليها اتخاذ تدابير تكفل رصد وتقييم فعالية مبادرات التدريب والتوعية التي تستهدف رجال الشرطة وحرس الحدود والعاملين في السجون بشكل مستمر ومنتظم.
    the State party should take steps to guarantee the independence and impartiality of the judiciary, and in particular to ensure that there are effective and independent disciplinary mechanisms. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن بالخصوص وجود آليات تأديبية فعالة ومستقلة.
    the State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more