"the state party submits that the author" - Translation from English to Arabic

    • تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ
        
    • تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ
        
    • تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ
        
    • وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ
        
    • وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ
        
    • تؤكد أن صاحب البلاغ
        
    • تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    For these reasons, the State party submits that, the author has no claim under the Covenant in respect of this article. UN ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس له أي حق ادعائي بموجب العهد فيما يتعلق بهذه المادة.
    the State party submits that the author has a history of violence and, if released, he would pose a serious threat to the Canadian public. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ له ماض طويل من العنف، وفي حالة الإفراج عنه، سيمثل خطراً كبيراً على الناس في كندا.
    the State party submits that the author filed an application to have his conviction and sentence quashed. UN تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قدم طلباً لشطب إدانته والعقوبة الصادرة بحقه.
    the State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    the State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى.
    the State party submits that the author in his published article indicated that Mr. Madinov was using his official position to promote his personal interests in the agricultural business. UN تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ أشار في مقاله المنشور إلى أن السيد مادينوف يستغل منصبه الرسمي للترويج لمصالحه الشخصية في الأعمال التجارية الزراعية.
    4.10 With respect to the alleged violation of article 24 of the Covenant, the State party submits that the author failed to demonstrate the existence of any measures of protection that could have been taken by Australia and that it failed to fulfil. UN 4-10 وبصدد الإدعاء بانتهاك المادة 24 من العهد تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ عجز عن إثبات وجود أي تدابير حماية كان بوسع أستراليا اتخاذها ولم تفعل.
    4.5 Second, the State party submits that the author has not exhausted the appeal system in Australia. UN 4-5 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الاستئناف في أستراليا.
    4.5 Second, the State party submits that the author has not exhausted the appeal system in Australia. UN 4-5 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الاستئناف في أستراليا.
    Therefore, the State party submits that the author has not substantiated, on even a prima facie basis, his claim under article 12 and that this portion of his complaint is inadmissible. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت، ولو ظاهرياً، ادعاءه المقدم في إطار المادة 12، وأن هذا الجزء من شكواه غير مقبول.
    the State party submits that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under articles 17 and 23. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بموجب المادتين 17 و23 بأدلة لأغراض المقبولية.
    the State party submits that the author therefore failed to establish a prima facie violation of article 12, paragraph 4. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستطع أن يثبت بالدليل الظاهر حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 12.
    Hence, the State party submits that the author failed to provide any evidence, especially medical, to support his allegations of beatings. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب.
    Hence, the State party submits that the author failed to provide any evidence, especially medical, to support his allegations of beatings. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب.
    the State party submits that the author has failed to show how its alleged actions affected his right to a fair trial. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن الإجراءات المزعومة التي اتخذتها الدولة الطرف مست حقّه في محاكمة عادلة.
    the State party submits that the author, in numerous complaints to various bodies, requested the questioning of various individuals capable of corroborating his claim that his wife's body bore knife and gunshot wounds. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد طلب، في شكاوى عديدة موجّهة إلى هيئات شتى، استجواب أفراد مختلفين قادرين على تأييد ادِّعائه بأن جثمان زوجته كانت به إصابات بفعل سكين وطلقات نارية.
    the State party submits that the author never denied authorship of the letters leading to the proceedings. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يُنكر قط أنه هو من كتب الرسائل التي أدت إلى هذه الدعاوى.
    As to the allegations concerning the decision of the Court of Appeal to reject the author's appeal, the State party submits that the author essentially seeks review of the Court's decision, and that this part of the communication is therefore inadmissible since the Committee's role is not to re-evaluate findings of fact or to review the application of domestic legislation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بقرار محكمة الاستئناف رفض استئناف صاحب البلاغ، تقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ يسعى أساساً إلى مراجعة قرار المحكمة، ومن ثم، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بما أن دور اللجنة ليس هو إعادة تقييم الوقائع أو مراجعة تطبيق التشريعات المحلية.
    In regard to non-exhaustion, the State party submits that the author did not appeal the judgement of the Brno Regional Commercial Court, and that this was the reason why ECHR actually dismissed his case. UN وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستأنف الحكم الصادر من محكمة برنو التجارية الإقليمية وأن هذا هو في الواقع سبب رفض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لقضيته.
    Furthermore, the State party submits that the author has never presented evidence in respect of such claims. UN وعلاوة على ذلك ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم إطلاقاً أي دليل على هذه الادعاءات.
    the State party submits that the author did not claim in this action that he was a victim of any alleged violation of article 10 of the Covenant. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يزعم في دعواه أنه كان ضحية لأي انتهاك مزعوم للمادة 10 من العهد.
    4.2 the State party submits that the author brought his case to the Committee prior to 23 April 2009, when the Council of State ruled on his appeal. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    the State party submits that the author did not appeal the decision of the District Court. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تستأنف قرار محكمة إقليم براغ.
    In the alternative, the State party submits that the author has failed to substantiate his allegations, as the author has not taken any steps to comply with his legal obligation to pay monthly child support. UN واستطراداً لذلك، تؤكد أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بالأدلة لأنه لم يتخذ أي خطوات للامتثال لالتزامه القانوني بدفع إعالة شهرية للطفلة.
    4.3 As to the alleged violation of article 12 of the Covenant, the State party submits that the author has never brought his claim regarding freedom of movement before the domestic courts, neither in a broad sense nor specifically on the basis of the Covenant. UN 4-3 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 12 من العهد، تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثر أبداً أمام الهيئات القانونية المحلية الادعاء المتعلق بحرية التنقل لا بمفهومها الواسع ولا بالتحديد بشأن الأسس التي تقوم عليها أحكام العهد.
    14.9 Lastly, the State party submits that the author has not demonstrated that he has been the victim of a miscarriage of justice within the meaning of article 14, paragraph 6. UN 14-9 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية خطأ قضائي بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14.
    On the merits, the State party submits that the author failed to articulate any argument, nor provided any evidence to show that there could be any arbitrary interference with his privacy, family or correspondence. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، تزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج أو أدلة تثبت أنه قد يتعرض لأفعال أو إجراءات تشكل تدخلاً تعسفياً في خصوصيته أو في شؤون أسرته أو مراسلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more