"the state party submitted that" - Translation from English to Arabic

    • أفادت الدولة الطرف بأن
        
    • دفعت الدولة الطرف بأن
        
    • أكدت الدولة الطرف أن
        
    • وأكدت الدولة الطرف أن
        
    • ذكرت الدولة الطرف أن
        
    • دفعت الدولة الطرف بأنه
        
    • أفادت الدولة الطرف أن
        
    • رأت الدولة الطرف أن
        
    • وأفادت الدولة الطرف بأن
        
    • وتدفع الدولة الطرف بأنه
        
    • وتقول الدولة الطرف إن
        
    • ذكرت الدولة الطرف أنه
        
    • وذكرت الدولة الطرف أن
        
    • أفادت الدولة الطرف بأنه
        
    • أشارت الدولة الطرف إلى أن
        
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    With regard to the author's access to his daughters, the State party submitted that he had not filed a complaint under Paraguayan law. UN وفيما يخص اتصال صاحب البلاغ ببناته، دفعت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يرفع شكوى بموجب قانون باراغواي.
    6.1 On 27 July 1992, the State party submitted that the new Government had embarked on a process of national reconciliation, without revanchism. UN ٦-١ في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٢، أكدت الدولة الطرف أن الحكومة الجديدة قد بدأت بعملية مصالحة وطنية، دون نزعة انتقامية.
    the State party submitted that the failure of the deceased and her descendants to use the procedure should have barred the admissibility of the communication. UN وأكدت الدولة الطرف أن عدم استخدام المتوفاة وأولادها للإجراء ينبغي أن يحول دون مقبولية البلاغ.
    the State party submitted that the author may institute an action for compensation under article 105 of the Introductory Law to the Civil Code for damages suffered due to his ill-treatment. UN ذكرت الدولة الطرف أن لصاحب البلاغ أن يرفع قضية تعويض بموجب المادة 105 من القانون التمهيدي للقانون المدني تعويضاً له عن الأضرار التي عانها بسبب إساءة معاملته.
    4.1 On 3 November 2011, the State party submitted that the complaint should be ruled inadmissible as unsubstantiated or, should the Committee be of the view that the complainant's allegations are admissible, they should be dismissed as being without merit. UN 4-1 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة لأنّها غير مدعّمة بالأدلة أو، في حال رأت اللجنة أن ادعاءات مقدم الشكوى مقبولة، بأنه ينبغي رفض الشكوى لافتقارها إلى أسس موضوعية.
    The list of cases under A: the State party submitted that on 1 March 1985, the competence of the civil courts was re-established. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    On 12 July 2006, the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    8.1 On 27 June 2013, the State party submitted that authors M.J. and her son, R.J. had recently been granted protection visas and released from immigration detention into the Australian community. UN 8-1 في 27 حزيران/يونيه 2013، دفعت الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها ر. ي.
    On 25 August 2013, the State party submitted that the counsel's submission of 28 June 2014 was unfounded. UN وفي 25 آب/أغسطس 2013، دفعت الدولة الطرف بأن رسالة المحامي المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2014، لا تستند إلى أي أساس.
    4. On 12 May 2005, the State party submitted that the communication is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN 4- في 12 أيار/مايو 2005، أكدت الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    the State party submitted that the failure of the deceased and her descendants to use the procedure should have barred the admissibility of the communication. UN وأكدت الدولة الطرف أن عدم استخدام المتوفاة وأولادها للإجراء ينبغي أن يحول دون مقبولية البلاغ.
    Secondly, the State party submitted that the author could apply to the Supreme Court for a review of his case, through the Prosecutor General, if he could identify new circumstances which called into question the correctness of the original decision. UN ثانيا، ذكرت الدولة الطرف أن بإمكان صاحب البلاغ أن يتقدم بطلب لدى المحكمة العليا بطلب لاستعراض قضيته، عبر المدعي العام، إذا استطاع أن يحدد ظروفا جديدة تشكك في صحة القرار الأصلي.
    4.1 On 3 November 2011, the State party submitted that the complaint should be ruled inadmissible as unsubstantiated or, should the Committee be of the view that the complainant's allegations are admissible, they should be dismissed as being without merit. UN 4-1 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، دفعت الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار الشكوى غير مقبولة لأنّها غير مدعّمة بالأدلة أو، في حال رأت اللجنة أن ادعاءات مقدم الشكوى مقبولة، بأنه ينبغي رفض الشكوى لافتقارها إلى أسس موضوعية.
    6.1 On 19 February 2004, the State party submitted that the complainant's condition had improved as he had been discharged from the psychiatric clinic. UN 6-1 في 19 شباط/فبراير 2004، أفادت الدولة الطرف أن حالة صاحب الشكوى قد تحسنت بما أنه قد غادر العيادة النفسية.
    As to the allegation that the complainant was tortured in India upon his return, the State party submitted that such allegations are very worrying but noted that these allegations were not made prior to the Committee's decision in either of the complainant's submissions of 5 April 2007 or 24 September 2007. UN وفيما يتعلق بادعاء تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الهند لدى عودته، رأت الدولة الطرف أن هذه الادعاءات مقلقة للغاية لكنها لاحظت أنها لم تقدَّم قبل قرار اللجنة في أي من بلاغي صاحب الشكوى في 5 نيسان/أبريل 2007 أو 24 أيلول/سبتمبر 2007.
    the State party submitted that the failure of the deceased and her descendants to use the procedure should have barred the admissibility of the communication. UN وأفادت الدولة الطرف بأن تقاعس المتوفاة وذريتها عن استخدام الإجراء كان ينبغي أن يحول دون قبول البلاغ.
    the State party submitted that following Mr. Asensi failure to comply with maintenance/alimony for his daughters, an arrest mandate has been issued against him. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسينسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته.
    the State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. UN وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات.
    Accordingly, the State party submitted that there is no basis for further consideration of the communication. UN وبناء عليه، ذكرت الدولة الطرف أنه لا يوجد أساس للمضي في النظر في البلاغ.
    the State party submitted that its courts often award large amounts of compensation for such violations. UN وذكرت الدولة الطرف أن محاكمها تمنح في كثير من الأحيان مبالغ كبيرة للتعويض عن هذه الانتهاكات.
    the State party submitted that following the Committee's decision, the author's case was re-opened. UN أفادت الدولة الطرف بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ.
    Finally, as regards the allegation that some of the lawyers were unable to attend the trial, the State party submitted that Ali Benhadj and his co-defendants were assisted by 19 lawyers during the investigation and trial, and by 8 lawyers before the Supreme Court. UN وفي الأخير، وفيما يتعلق بالادعاء بأن بعض المحامين لم يتمكنوا من الحضور أمام المحكمة، أشارت الدولة الطرف إلى أن علي بن حاج ومن معه من المتهمين قد استعانوا بتسعة عشر محامياً أثناء التحقيق القضائي وأثناء المحاكمة، وبثمانية محامين أمام المحكمة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more