"the state party which" - Translation from English to Arabic

    • الدولة الطرف التي
        
    • الدولة الطرف والتي
        
    • الدولة الطرف الذي
        
    • الذي قدمته الدولة الطرف والذي
        
    • عن الدولة الطرف وتترتب
        
    • الدولة الطرف أية
        
    • للدولة الطرف بما
        
    Therefore, the State party, which admitted that such grounds were not provided for under its law, was not in full compliance with its obligations under the Covenant. UN وعليه، فإن الدولة الطرف التي تقر بأن هذا السبب غير منصوص عليه في قوانينها لا تفي بشكل كامل بالتزاماتها بموجب العهد.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The complainant has not convinced the Committee that the authorities of the State party which considered the case did not conduct a proper investigation. UN ولم يُقنع صاحب الشكوى اللجنة بأن سلطات الدولة الطرف التي نظرت في القضية لم تجر تحقيقات مناسبة.
    The Committee is concerned at censorship enforced in the State party which infringes upon artistic freedom. UN 35- يساور اللجنة القلق إزاء الرقابة التي تفرضها الدولة الطرف والتي تنتهك الحرية الفنية.
    3. The Committee notes the legislative and policy measures taken by the State party which contribute to combating racial discrimination, including: UN 3- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية والسياساتية التي اتخذتها الدولة الطرف والتي تساهم في مكافحة التمييز العنصري، ومن جملتها:
    It also welcomes the constructive dialogue with the delegation of the State party, which included a number of experts from different government departments. UN كما ترحب بالحوار البناّء الذي عقدته مع وفد الدولة الطرف الذي ضم عدداً من الخبراء من مختلف وزارات الحكومة.
    239. The Committee welcomes the report submitted by the State party which is in conformity with the reporting guidelines. UN 239- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف والذي يتفق مع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    The Committee is seriously concerned that while regularly and unanimously denounced, this situation has so far not received the attention it requires from the State party which currently provides funds to only one prison in the entire country. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن هذا الوضع، ورغم التنديد الجماعي المنتظم به، لم يحظ حتى الآن بالاهتمام المطلوب من الدولة الطرف التي لا توفر حاليا الأموال اللازمة لسجن واحد فقط في البلد بأكمله.
    The Committee is seriously concerned that while regularly and unanimously denounced, this situation has so far not received the attention it requires from the State party which currently provides funds to only one prison in the entire country. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن هذا الوضع، ورغم التنديد الجماعي المنتظم به، لم يحظ حتى الآن بالاهتمام المطلوب من الدولة الطرف التي لا توفر حاليا الأموال اللازمة لسجن واحد فقط في البلد بأكمله.
    It appreciates the open-mindedness with which the report was prepared and presented by the State party, which has engaged the Committee in a constructive dialogue. UN وتعرب عن تقديرها للروح المتفتحة التي سادت إعداد التقرير وتقديمه من جانب الدولة الطرف التي أجرت حوارا بناء مع اللجنة.
    Provisional concluding observations were transmitted to the State party, which pledged to submit a full report which would take the Committee's concerns into consideration. UN وأُحيلت الملاحظات الختامية المؤقتة إلى الدولة الطرف التي تعهدت بتقديم تقرير وافٍ تراعي فيه شواغل اللجنة.
    The Committee also notes that the allegations have not been contradicted by the State party, which has not taken any steps to shed light on the fate of Mr. Chalio Traoré and Mr. Bakary Traoré. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات لم تنكرها الدولة الطرف التي لم تتخذ أي إجراء لكشف مصير السيد شاليو والسيد باكاري تراوري.
    The Committee also notes that the allegations have not been contradicted by the State party, which has not taken any steps to shed light on the fate of Mr. Chalio Traoré and Mr. Bakary Traoré. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات لم تنكرها الدولة الطرف التي لم تتخذ أي إجراء لكشف مصير السيد شاليو والسيد باكاري تراوري.
    It noted with concern the lack of cooperation from the State party, which had not submitted any observations on admissibility. UN ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف التي لم تقدم أية ملاحظات بشأن المقبولية.
    Such priority issues may include previous concluding observations, challenges identified in the list of issues, and possible new developments in the State party which have come to the Committee's attention. UN ويمكن أن تشمل هذه المسائل ذات الأولوية الملاحظات الختامية السابقة، والتحديات المحددة في قائمة المسائل، والتطورات الجديدة المحتملة في الدولة الطرف التي يوجَّه اهتمام اللجنة إليها.
    He considers that his son, who was held in premises unknown, was under the responsibility of the State party, which is required to guarantee the right to life of all detained persons. UN ويعتبر أن المختفي، الذي احتجز في مكان مجهول، كان في عهدة الدولة الطرف التي يقع على عاتقها واجب ضمان حق الحياة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    In this connection, the Committee draws attention to the negative effects of the current political, economic and social crisis in the State party which have exacerbated discrimination among the different ethnic groups of the population. UN وفي هذا الخصوص تثير اللجنة الانتباه إلى اﻵثار السلبية لﻷزمة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الراهنة في الدولة الطرف والتي أدت إلى تفاقم التمييز فيما بين مختلف المجموعات العرقية من السكان.
    In her view, the State party is endeavouring to introduce new elements which were not included in the domestic judicial proceedings and asserts that the privileges, referred to by the State party, which formerly accompanied a title no longer exist. UN وترى أن الدولة الطرف تسعى إلى إدخال عناصر جديدة لم تكن مشمولة في الإجراءات القضائية المحلية وتؤكد أن الامتيازات التي أشارت إليها الدولة الطرف والتي كانت ملازمة للَّقب من قبل، لم يعد لها وجود الآن.
    In addition, he challenges the accusations of terrorism levelled by the State party, which in fact form part of a complete fabrication. UN ومن جهة أخرى، يعترض صاحب الشكوى على اتهامات الإرهاب التي نعتته بها الدولة الطرف والتي تدخل في الواقع في إطار قضية ملفقة تماماً.
    However, it expresses its concern at the high prevalence of trafficking in the State party, which has increased more than sixfold during the reporting period. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء شدة انتشار الاتجار في الدولة الطرف الذي ازداد أكثر من ست مرات أثناء فترة إعداد التقرير.
    2. The Committee welcomes the submission of the second report of the State party, which was in general prepared in conformity with the Committee's guidelines. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الثاني الذي قدمته الدولة الطرف والذي أعدته على نحو يتفق عموماً مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    The Committee recalls that the activities of all public institutions, including the National Security Agency, regardless of who carries them out, their nature or the place where they are carried out, are acts of the State party which fully engage its international obligations. UN وتُذكر اللجنة بأن أنشطة جميع المؤسسات العامة، بما فيها وكالة الأمن الوطنية، تُعد أنشطة صادرة عن الدولة الطرف وتترتب عليها مسؤولية دولية كاملة، أياً كانت الجهة التي تمارس هذه الأنشطة أو طبيعة هذه الأنشطة أو مكان ممارستها.
    In the absence of any relevant information from the State party which might contradict the author's allegations, the Committee considers that the facts laid before it reveal a violation of article 7, together with article 2, of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات ذات صلة بالموضوع لدحض ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تبيّن وقوع انتهاك للمادة 7 مع المادة 9 من العهد.
    Where a fundamental change has occurred in the State party's political and legal approach affecting the implementation of the Convention or new legal or administrative measures have been introduced by the State party which require the annexure of texts, and judicial or other decisions, such information should be provided in the Convention-specific document. UN هاء -6 عندما يطرأ تغيير أساسي في النهج السياسي والقانوني للدولة الطرف بما يؤثر على تنفيذ الاتفاقية أو عندما تتخذ الدولة الطرف تدابير قانونية أو إدارية جديدة تستدعي إرفاق نصوصها بالتقرير وكذلك إرفاق نصوص القرارات القضائية أو القرارات الأخرى، ينبغي تقديم هذه المعلومات في الوثيقة التي تختص بها اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more