"the state security courts" - Translation from English to Arabic

    • محاكم أمن الدولة
        
    The offences falling under the jurisdiction of the State Security Courts are put under the jurisdiction of Assize Courts. UN وحُولت الجرائم التي كانت خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة إلى اختصاص محاكم الجنايات.
    the State Security Courts comprise a public prosecutor and a sufficient number of deputy public prosecutors, as well as a president, two regular and two substitute members. UN وتتألف محاكم أمن الدولة من نائب عام وعدد كاف من وكلاء النائب العام ومن رئيس وعضوين عاديين وعضوين مناوبين.
    If the crime falls within the competence of the State Security Courts, this period is 48 hours. UN وإذا كانت الجريمة من اختصاص محاكم أمن الدولة بلغت هذه الفترة 48 ساعة.
    With respect to children in general, it is a cause for concern that special protections for minors, including the immediate provision of a lawyer, is considerably narrowed when they are accused of a crime falling under the jurisdiction of the State Security Courts. UN وفيما يتعلق بالأطفال عموماً من دواعي القلق أن الحماية الخاصة للقصّر، بما في ذلك توفير محام فوراً، أضيق كثيراً عندما يتهمون بجريمة تندرج في اختصاص محاكم أمن الدولة.
    For such crimes committed in emergency regions and falling under the scope of the State Security Courts, the seven—day period may be extended to 10 days upon request of the prosecutor and the decision of the judge. UN وفي حالة مثل هذه الجرائم المرتكبة في أماكن الطوارئ والمندرجة في إطار محاكم أمن الدولة يجوز تمديد فترة الأيام السبعة إلى عشرة أيام بناء على طلب من النيابة وقرار من القاضي.
    However, in crimes falling under the scope of the State Security Courts, the apprehended person may meet his lawyer only upon extension of the custody period by order of the judge. UN لكن في الجرائم المندرجة في نطاق محاكم أمن الدولة لا يجوز للشخص المقبوض عليه الاجتماع بمحاميه إلا ما مددت فترة الحجز قيد النظر بأمر من القاضي.
    Other lawyers stated that they had never participated in a case in the State Security Courts in which testimony was held inadmissible because it was coerced by means of torture or ill-treatment. UN وقال محامون آخرون أنهم لم يشتركوا قط في قضية في محاكم أمن الدولة اعتبرت فيها شهادة غير مقبولة لأنها انتُزعت قسراً باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة.
    Another indication that the prosecutors in the State Security Courts do not take allegations of torture seriously is the paucity of cases they refer to the public prosecutors. UN 45- ومن الدلالات الأخرى على أن أعضاء النيابة في محاكم أمن الدولة لا يأخذون ادعاءات التعذيب مأخذ الجد قلة الحالات التي يحيلونها إلى المحامين العامين.
    Further, some officials insisted that even detainees falling within the scope of the State Security Courts had immediate access to a lawyer. UN وفضلاً عن هذا أصر بعض المسؤولين على أنه حتى المحتجزين المندرجين في نطاق اختصاص محاكم أمن الدولة لديهم إمكانية الاتصال فوراً بمحام.
    For crimes falling within the competence of the State Security Courts that are committed in regions where a state of emergency is in force, the 7—day period may be extended to 10 days. UN أما في ما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة والتي تُرتكب في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ، فإن فترة السبعة أيام يمكن تمديدها إلى 10 أيام.
    In this context, the regulations concerning pre-trial and incommunicado detention in cases referred to the State Security Courts should be further amended to guarantee the right of all detainees to have prompt access to their families and lawyers. UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة تعديل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة وعزل المحتجز في القضايا المحالة الى محاكم أمن الدولة ضماناً لحق جميع المحتجزين في الاتصال فوراً بأسرهم ومحاميهم.
    For crimes falling within the jurisdiction of the State Security Courts, the period within which the suspect must be brought before a judge is 48 hours, but the public prosecutor may order this to be prolonged for up to four days if there are difficulties in collecting evidence, or for other similar reasons. UN وفيما يخص الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة تبلغ المدة التي يجب أن يتم في غضونها تقديم المشتبه فيه إلى قاض ٨٤ ساعة، إلا أنه يجوز للنائب العام أن يأمر بتمديد هذه الفترة إلى أربعة أيام إذا صودفت صعوبات في جمع اﻷدلة أو ﻷسباب مماثلة أخرى.
    It called on Jordan to abolish the State Security Courts and other special courts and make sure that human rights violations were tried by ordinary civilian courts. UN ودعته إلى إلغاء محاكم أمن الدولة والمحاكم الخاصة الأخرى وكفالة مُحاكمة انتهاكات حقوق الإنسان في المحاكم المدنية العادية.
    In addition, the State Security Courts were closed down on 30 June 2004. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُقفلت محاكم أمن الدولة في 30 حزيران/يونيه 2004.
    Alleged victims of torture from whom the Special Rapporteur received testimonies repeatedly claimed that their subsequent retractions of confessions made during detention as a result of torture were disregarded by the prosecutors of the State Security Courts. UN 44- وادعى تكراراً ضحايا التعذيب المزعومون الذين تلقى منهم المقرر الخاص شهادات أن نيابة محاكم أمن الدولة تتجاهل رجوعهم اللاحق عن اعترافاتهم التي صدرت عنهم خلال الاحتجاز نتيجة للتعذيب.
    42. In accordance with article 9 of the new regulation, an apprehended person shall be given the opportunity to inform his or her relatives even for crimes falling under the jurisdiction of the State Security Courts, if there is no harm to the outcome of the investigation. UN 42- ووفقاً للمادة 9 من اللائحة الجديدة، تتاح للشخص المعتقل الفرصة لإبلاغ ذويه حتى في حالات الجرائم المشمولة باختصاص محاكم أمن الدولة إذا لم يكن في ذلك إضرار بنتيجة التحقيق.
    By the same letter, the Government asserted that it attached great importance to the prevention of ill-treatment during periods of detention in cases within the purview of the State Security Courts (SSC). UN ٥٩١- وزعمت الحكومة في الرسالة ذاتها أنها تولي اهتماما كبيرا لمنع اساءة معاملة السجناء أثناء فترات الاحتجاز في القضايا التي تخضع لاختصاص محاكم أمن الدولة.
    Please describe the measures guaranteeing respect for the rights acknowledged in article 9, paragraph 3, of the Covenant and indicate at what stage access to a lawyer is guaranteed, both during ordinary criminal proceedings and in proceedings before the State Security Courts. UN ويرجى وصف التدابير التي تكفل احترام الحقوق المقررة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد والإشارة إلى الوقت الذي يمكن اعتبارا منه الاتصال بمحام، سواء في الإجراءات الجنائية العادية أو الإجراءات أمام محاكم أمن الدولة.
    18. Do the State Security Courts operate only during states of emergency or can such courts also operate at other times? UN 18- هل يشترط لعمل محاكم أمن الدولة أن تكون حالة الطوارئ قائمة أم تعمل هذه المحاكم في جميع الأوقات بصرف النظر عن قيام حالة الطوارئ؟
    175. The Committee expects the Jordanian authorities to consider abolishing exceptional courts such as the State Security Courts and allow the ordinary judiciary to recover full criminal jurisdiction in the country. UN ١٧٥ - وتتطلع اللجنة الى أن تنظر السلطات اﻷردنية في إلغاء المحاكم الاستثنائية مثل محاكم أمن الدولة وفي السماح للنظام القضائي العادي باستعادة اختصاصه الجنائي في اﻷردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more