"the state whose" - Translation from English to Arabic

    • الدولة التي
        
    • والدولة التي
        
    On the contrary: only the State whose subjective right had been injured or in respect of which an obligation had been breached could demand reparation. UN بل على العكس من ذلك، لا تستطيع المطالبة بالجبر سوى الدولة التي تضرر حقها الذاتي أو التي أُخِلَّ بالتزام إزاءها.
    Ships have the nationality of the State whose flag they are entitled to fly. UN وتكون للسفن جنسية الدولة التي يحق لها رفع علمها.
    The State providing for disembarkation will generally be the State whose refugee protection responsibilities are first engaged. UN وبصورة عامة تقع في المقام الأول مسؤوليات حماية اللاجئين على عاتق الدولة التي يجري فيها الإنزال.
    The type and scope of exchanges must respect the legislation of the State whose system will be accessed. UN ويتعين أن يتقيد شكل ونطاق التبادلات بتشريع الدولة التي تتاح إمكانية الوصول إلى نظامها.
    Law expressly agreed in the account agreement, provided the intermediary has a qualifying office in the State whose law has been chosen UN :: ينص القانون المُتّفَق عليه صراحة في عقد الحساب على أن يكون لدى الوسيط مكتب مؤهل في الدولة التي يُختار قانونها
    As discussed more fully below, however, the State with the greatest interest in the prosecution of a war crime, in the first instance, is the State whose national has committed it. UN ومع ذلك، وكما نوقش بشكل أكثر تفصيلا أدناه، فإن الدولة صاحبة أكبر مصلحة في عقد محاكمة على جريمة حرب هي، بالدرجة اﻷولى، الدولة التي ينتمي إليها مرتكب الجريمة.
    Furthermore, this particular penalty should be decided only by the domestic court of the State whose national is the prosecuted person. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه العقوبة بوجه خاص ينبغي ألا تقررها سوى المحكمة الوطنية في الدولة التي يكون الشخص المتهم من رعاياها.
    In such a case, the State whose use caused the harm was obliged to consult with the State suffering the harm over the question of ad hoc adjustments to mitigate the harm and, when appropriate, compensation. UN وفي حالة كهذه، يجب على الدولة التي يسبب استخدامها الضرر أن تتشاور مع الدولة المصابة بهذا الضرر بشأن مسألة إجراء تعديلات مخصصة للتخفيف من هذا الضرر ودفع تعويض، حسب الاقتضاء.
    " The Security Council has just recommended that the State whose application is in document S/25147 be admitted to membership in the United Nations. UN " أوصى مجلس اﻷمن لتوه بقبول الدولة التي يرد طلبها في الوثيقة S/25147 عضوا في اﻷمم المتحدة.
    At the very least, they should be prosecuted in the State in whose territory the crime had been committed or in the State whose nationals were the victims. UN وينبغي على أقل تقدير أن تتم محاكمتهم في الدولة التي تكون الجريمة قد ارتُكبت في إقليمها أو الدولة التي يكون الضحايا من مواطنيها.
    14. The expressions " effective control " and " effectively controlled " are also found in the context of nationality of ships flying the flag of the State whose nationality it has. UN ١٤ - وترد أيضا عبارتا " السيطرة الفعلية " و " المسيطر عليه فعليا " في سياق رفع السفن علم الدولة التي تحمل جنسيتها.
    Should they be prosecuted by the flag State, the State whose nationals were taken hostage or the State of the shipowners? UN فأين يحاكَم القراصنة، وكيف يحاكَمون، ومن يحاكمهم؟ هل تحاكمهم دولة العلم، أم الدولة التي احتُجز رعاياه كرهائن، أم الدولة التي ينتمي إليها مالكو السفينة؟
    The General Assembly, in this resolution 47/225, decided to admit that the State whose application was contained in document A/47/876-S/25147 to membership in the United Nations. UN وقد قررت الجمعية العامة في القرار 47/225 قبول الدولة التي ورد طلبها في الوثيقة A/47/876-S/25147 عضوا في الأمم المتحدة.
    In all cases, both loss of nationality and denationalization change a person's status from that of a national to that of an alien and make him or her subject to expulsion from the State whose nationality he or she possessed until that time. UN وفي جميع الأحوال، فإن فقدان الجنسية أو التجريد منها يحوّل المواطن إلى أجنبي ويجعله قابلا للطرد من جانب الدولة التي كان يحمل جنسيتها حتى ذلك الحين.
    The situation is more complicated in the case of immunity of an official of a State that has been recognized by a significant segment of the international community but not by the State whose authorities are considering the question of immunity. UN ويكون الوضع أكثر تعقيدا في حالة حصانة مسؤول دولة تحظى باعتراف شريحة كبيرة من المجتمع الدولي ولكن لا تعترف بها الدولة التي تنظر سلطاتها في مسألة الحصانة.
    In response, it was stated that, as long as the law of the State whose law was applicable applied, no uncertainty as to the applicable law would arise. UN وذُكر ردّا على ذلك أنّه لن يكون هناك مجال لعدم اليقين بشأن القانون الواجب التطبيق ما دام القانون الذي يطبّق هو قانون الدولة التي يكون قانونها واجب التطبيق.
    Another suggestion was that reference should be made in alternative B to the law of the State whose law governed the bank-client relationship. UN 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون.
    the law of the State expressly stated in the account agreement as the State whose law governs the account agreement or, if the account agreement expressly provides that another law is applicable to all such issues, that other law. UN قانونُ الدولة التي ذُكر صراحة في اتفاق الحساب أنها الدولة التي يحكم قانونها ذلك الاتفاق، أو قانونٌ آخر إذا كان اتفاق الحساب ينص صراحة على انطباق ذلك القانون الآخر على جميع تلك المسائل.
    the law of the State expressly stated in the account agreement as the State whose law governs the account agreement or, if the account agreement expressly provides that another law is applicable to all such issues, that other law. UN قانونُ الدولة التي ذُكر صراحة في اتفاق الحساب أنها الدولة التي يحكم قانونها ذلك الاتفاق، أو قانونٌ آخر إذا كان اتفاق الحساب ينص صراحة على انطباق ذلك القانون الآخر على جميع تلك المسائل.
    If the purpose of entry is for a foreign wife to visit her husband who is a national of one of the States of the Gulf Cooperation Council, she must have a currently valid permit for residence in the State whose nationality the husband bears; UN :: إذا كان الغرض من الدخول زيارة الزوجة الأجنبية لزوجها من مواطني دول مجلس التعاون الخليجي، يشترط أن يكون مرخصا لها بإقامة سارية المفعول في الدولة التي يحمل الزوج جنسيتها.
    An important factor in such cases appears to have been that the State in whose courts the matter is being considered and the State whose property is in issue have agreed on the interpretation to be given to such agreements. UN ويبدو أن أحد العوامل الهامة في هذه القضايا قد تمثل في أن الدولة التي يجري النظر في هذه المسألة في محاكمها والدولة التي تشكل ممتلكاتها المسألة المثارة قد اتفقتا على التفسير الذي ينبغي إعطاؤه لهذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more