"the statement made on" - Translation from English to Arabic

    • البيان الذي أدلى به في
        
    • البيان الذي أدلى به بشأن
        
    • لبيان حركة
        
    It fully supported the statement made on the subject by the representative of the Russian Federation and considered that the priority areas for the utilization of the Development Account should be discussed and defined substantively in the Second Committee. UN والوفد يؤيد كل التأييد البيان الذي أدلى به في هذا الشأن ممثل الاتحاد الروسي، وهو يرى أن المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة باستغلال حساب التنمية يجب أن تكون موضع مناقشة وتحديد موضوعي في اللجنة الثانية.
    In this connection, the statement made on 23 September by the President of Colombia, Dr. Ernesto Samper Pizano, is of special interest. UN وفي هذا الخصــوص، يكتسي أهمية خاصة البيان الذي أدلى به في ٢٣ أيلــول/سبتمبر رئيس جمهورية كولومبيا الدكتور إرنستو سامبر بيزانو.
    Reply by Yugoslavia to the statement made on 2 October 1995 UN رد يوغوسلافيا على البيان الذي أدلى به في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر
    I have the honour to transmit herewith the statement made on 14 June 1993 by Dr. Fernando Vega Santa Gadea, Minister of Justice and head of the delegation of the Republic of Peru, at the second World Conference on Human Rights, held at Vienna. UN أتشرف بأن أنقل طيه البيان الذي أدلى به في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الدكتور فريناندو فيرا سانتا غاديا، وزير العدل ورئيس وفد جمهورية بيرو إلى المؤتمر العالمي الثاني لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا.
    My delegation associates itself with the statement made on that issue by the representative of Nigeria on behalf of the African Group, as well the statements made by the representatives of South Africa, Mali, Japan, Colombia and others. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون.
    I associate myself with the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement by the representative of Indonesia. UN وأضم صوتي لبيان حركة بلدان عدم الانحياز الذي أدلى به ممثل إندونيسيا.
    My delegation subscribes fully to the statement made on 9 November by the representative of the Bahamas, speaking on behalf of the Caribbean Community, of which Haiti is a member. UN إن وفدي يؤيد تماما البيان الذي أدلى به في 9 تشرين الثاني/نوفمبر ممثل جزر البهاما الذي كان يتكلم باسم الجماعة الكاريبية، وهايتي عضو فيها.
    Let me read the statement made on 28 January by the Press Secretary of the Ministry of Foreign Affairs on the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty II by the United States of America. UN دعوني أتلو البيان الذي أدلى به في ٨٢ كانون الثاني/يناير السكرتير الصحفي لوزارة الخارجية بشأن تصديق الولايات المتحدة اﻷمريكية على المعاهدة الثانية لخفض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    I would like to draw your attention to the statement made on 28 September 2009 by Mr. Edward Nalbandian, Minister of Foreign Affairs of the Republic of Armenia, at the general debate of the sixty-fourth session of the United Nations General Assembly. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي أدلى به في 28 أيلول/سبتمبر 2009 السيد إدوارد نالبانديان، وزير خارجية جمهورية أرمينيا، أثناء المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    I would like to draw your attention to the statement made on 25 September 2009 by Mr. Edward Nalbandian, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Armenia, in the general debate of the sixty-fifth session of the General Assembly. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى البيان الذي أدلى به في 25 أيلول/سبتمبر 2009 السيد إدوارد نالبانديان، وزير الخارجية في جمهورية أرمينيا خلال المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    67. In response to the statement made on behalf of the European Union at the previous meeting, she said the death-penalty issue was one that should be considered in the context of each country's historical tradition and current reality. UN 67 - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة باسم الاتحاد الأوروبي أن قضية عقوبة الإعدام من القضايا التي ينبغي النظر فيها في سياق التقاليد التاريخية لكل بلد وواقعه المعاصر.
    This was further illustrated by the statement made on 31 August by Ahmad Jibril, the leader of the Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (PFLP-GC), to the effect that his organization would not hand over its weapons to the Lebanese authorities. UN وقد تجلى ذلك أيضا عبر البيان الذي أدلى به في 31 آب/أغسطس أحمد جبريل، زعيم الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، والذي أعلن فيه أن تنظيمه لن يسلم سلاحه إلى السلطات اللبنانية.
    " Recalling the statement made on 30 December 1988 by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council strongly condemning the destruction of Pan Am flight 103 and calling on all States to assist in the apprehension and prosecution of those responsible for this criminal act, UN " وإذ يشير الى البيان الذي أدلى به في ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن أعضاء المجلس وأدان فيه بشدة تدمير طائرة " بان أميركان " القائمة بالرحلة رقم ١٠٣ وطلب الى جميع الدول أن تساعد في إلقاء القبض على المسؤولين عن هذا العمل اﻹجرامي ومحاكمتهم،
    " Having heard the statement made on 25 October 1994 by the Secretary-General of the Asian-African Legal Consultative Committee on the steps ... " UN " وقد استمعت إلى البيان الذي أدلى به في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ اﻷميــن العــام للجنــة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية بشأن الخطوات ... "
    (d) the statement made on 22 March 2000 by the Chairperson of the fiftysixth session of the Commission under item 3 of its agenda, UN (د) البيان الذي أدلى به في 22 آذار/مارس 2000 رئيس الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول أعمالها؛
    We would like to exercise our right of reply regarding the statement made on 13 October by the representative of the Republic of Moldova concerning the uncontrolled production and proliferation of small arms and light weapons in the Transdniestrian Moldovan Republic and the alleged flow of Russian small arms and light weapons into the conflict in that region. UN نود أن نمارس حقنا في الرد على البيان الذي أدلى به في 13 تشرين الأول/أكتوبر ممثل جمهورية مولدوفا في ما يتعلق بإنتاج وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الجمهورية الترانسدنيسترية المولدوفية بدون رقابة والتدفق المزعوم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الروسية إلى الصراع في تلك المنطقة.
    Taking into account the statement made on 4 February 2005 by six special procedures mandate holders of the Commission, reaffirming their serious concern over the situation of detainees at the naval base in Guantánamo, despite some positive developments that had occurred in recent months, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان الذي أدلى به في 4 شباط/فبراير 2005 ستة من المكلفين بالإجراءات الخاصة للجنة، والذي أعادوا فيه تأكيد قلقهم الشديد بشأن حالة المحتجزين في قاعدة غوانتانامو البحرية، على الرغم من بعض التطورات الإيجابية التي حدثت في الأشهر الأخيرة،
    Ms. García Jordán (Cuba) (spoke in Spanish): The Cuban delegation fully supports the statement made on this matter by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN السيدة غارسيا جوردان (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): يؤيد الوفد الكوبي تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في هذا الشأن ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    We strongly appreciate and support the statement made on International Women's Day, 8 March 2012, by the President of the General Assembly and the Secretary-General of the United Nations, who jointly proposed the convening of a global conference on women by the United Nations in 2015, 20 years after the last women's summit in Beijing. UN ونحن نقدر ونؤيد بقوة البيان الذي أدلى به في اليوم الدولي للمرأة، 8 آذار/ مارس 2012، رئيس الجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة اللذان اشتركا في اقتراح عقد الأمم المتحدة لمؤتمر عالمي معني بالمرأة في عام 2015، بعد مرور 20 سنة على عقد مؤتمر قمة المرأة الأخير في بيجين.
    On 30 July 1996, the President of the Council recalled the terms of resolution 748 (1992) and of the statement made on 5 July by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 748 (1992), indicating that, if further violations occurred, the Committee would consider ways to increase the effectiveness of the measures contained in that resolution. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، أشار رئيس مجلس اﻷمن إلى أحكام القــرار ٧٤٨ )١٩٩٢( وإلى البيان الذي أدلى به في ٥ تموز/يوليه رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٤٨ )١٩٩٢( والذي أوضح فيه أنـه فـي حالـة وقوع انتهاكات أخرى، سوف تنظر اللجنة في الوسائل التي تكفل زيادة فعالية التدابير الواردة في ذلك القرار.
    Mr. Quiñones Sánchez (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba fully supports the statement made on this issue by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN السيد كوينيونيس (كوبا) (تكلم بالإسبانية): يؤيد وفد كوبا تماما البيان الذي أدلى به بشأن هذه المسألة ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز.
    In addition, I would like to endorse the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement by the representative of Indonesia and that made on behalf of the African Group by the representative of Nigeria today. UN كما أود أن أعبر عن تأييدنا لبيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به سفير إندونيسيا، وبيان المجموعة الأفريقية الذي أدلى به ممثل نيجيريا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more