"the statement of defence" - Translation from English to Arabic

    • بيان الدفاع
        
    • وبيان الدفاع
        
    the statement of defence should, as far as possible, be accompanied by all documents or other evidence relied upon by the respondent, or contain references to them. UN وينبغي أن يكون بيان الدفاع مصحوبا، قدر الإمكان، بجميع الوثائق أو غيرها من الأدلة التي استند إليها المدعى عليه، أو يحتوي على إشارات إليها.
    The Draft states in article 23 (2) that this plea shall be raised no later than in the statement of defence. UN ويقضي مشروع الصيغة المنقّحة في الفقرة 2 من المادة 23 بأن يُقدَّم هذا الدفع في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع.
    15. the statement of defence would contain information analogous to that provided under the UNCITRAL Arbitration Rules for the statement of defence. UN 15 - ويحتوي بيان الدفاع على معلومات مماثلة لتلك المنصوص عليها في قواعد الأونسيترال للتحكيم المتعلقة ببيان الدفاع.
    the statement of defence claimed that the boy was injured in May 1993 during an incident in which a resident of the refugee camp was shot at near the entrance to the school. UN وجاء في بيان الدفاع أن الصبي أصيب في شهر أيار/مايو ١٩٩٣ خلال حادث إطلاق نار على أحد سكان المخيم بالقرب من مدخل المدرسة.
    This determination shall apply to the statement of claim, the statement of defence, and any further written statements and, if oral hearings take place, to the language or languages to be used in such hearings. UN ويسري هذا التحديد على بيان الدعوى وبيان الدفاع وأي بيانات كتابية أخرى، وكذلك على اللغة أو اللغات التي تستخدم في جلسات الاستماع الشفوية، إذا عُقدت جلسات من هذا القبيل.
    Moreover, any respondent unable to respond to the notice of arbitration within those 30 days could indicate that fact in the statement of defence described in draft article 21. UN وعلاوة على هذا فإنه يمكن لأي مدَّعى عليه غير قادر على الرد على إخطار التحكيم خلال فترة الثلاثين يوماً هذه أن يبين ذلك في بيان الدفاع الموصوف في مشروع المادة 21.
    This objection has to be raised no later than the preparatory hearing or, if no preparatory hearing is held, the main hearing before the end of the presentation of the statement of defence. UN ويتعين إبداء هذا الاعتراض في موعد أقصاه تاريخ الجلسة التحضيرية، أو، في حالة عدم عقد جلسة تحضيرية، في موعد أقصاه تاريخ الجلسة الرئيسية قبل انتهاء تقديم بيان الدفاع.
    - Adoption of the provision of the Geneva Convention of 1961 that a plea as to the arbitrator’s jurisdiction has to be raised not later than the delivery of the statement of defence relating to the substance of the dispute may be advisable; and UN - من المستصوب اعتماد نص اتفاقية جنيف لسنة ١٦٩١ ومفاده أن أي دفاع بشأن الاختصاص القضائي للمحكم يجب أن يطرح في موعد لا يتجاوز تقديم بيان الدفاع المتعلق بجوهر النزاع ؛
    2. the statement of defence shall reply to the particulars (b) to (e) of the statement of claim (article 20, paragraph 2). UN 2- يدرَج في بيان الدفاع رد على التفاصيل (ب) إلى (هـ) من بيان الدعوى (الفقرة ٢ من المادة 20).
    2. A plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction shall be raised no later than in the statement of defence or, with respect to a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, in the reply to the counterclaim or to the claim for the purpose of a set-off. UN 2- يُقدَّم الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع أو، فيما يتعلق بالدعوى المضادة أو الدعوى المقامة بغرض المقاصة، في الرد على تلك الدعوى.
    This paragraph states that the statement of defence shall reply to the particulars (b-e) of the statement of claim. UN وتقضي هذه الفقرة بأن يردّ بيان الدفاع على التفاصيل (ب) إلى (ﻫ) من بيان الدعوى.
    2. the statement of defence shall reply to the particulars (b) to (e) of the statement of claim (art. 20, para. 2). UN 2- يُدرَجُ في بيان الدفاع ردٌّ على المسائل المذكورة في البنود (ب) إلى (هـ) من بيان الدعوى (الفقرة ٢ من المادة 20).
    2. A plea that the arbitral tribunal does not have jurisdiction shall be raised no later than in the statement of defence or, with respect to a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, in the reply to the counterclaim or to the claim for the purpose of a set-off. UN 2- يُقدَّم الدَّفعُ بعدم اختصاص هيئة التحكيم في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع أو، فيما يتعلق بالدعوى المضادة أو الدعوى المقامة بغرض الدَّفعِ بالمقاصة، في الردِّ على تلك الدعوى.
    The respondent may raise the objection referred to in Article 42(1) no later than at the preparatory hearing or, if no preparatory hearing is held, at the main hearing before the end of the presentation of the statement of defence (Article 42(2) of the Croatian Law on Arbitration). UN ويجوز للمدّعَى عليه أن يقدّم الاعتراض المُشار إليه في المادة 42 (1) في موعد لا يتجاوز تاريخ عقد جلسة الاستماع التحضيرية، أو إذا لم تعقد هذه الجلسة، أثناء جلسة الاستماع الرئيسية قبل الانتهاء من عرض بيان الدفاع (المادة 42 (2) من قانون التحكيم الكرواتي).
    In the case in question, the statement of defence had been submitted on 16 August 2005 and the arbitral award was dated 14 February 2006, which meant that it complied with article 37, paragraph 2, even if the notification of the award was issued after the expiry of the time limit. UN وقد قُدّم بيان الدفاع في الحالة المعنية يوم 16 آب/أغسطس 2005 وصدر قرار التحكيم يوم 14 شباط/فبراير 2006، ما يعني أنه يمتثل لأحكام الفقرة 2 من المادة 37، حتى وإن صدر الإخطار بقرار التحكيم بعد انقضاء المهلة.
    To the requirement that the plea shall be raised no later than in the statement of defence is added " or, with respect to a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off in the reply to the counterclaim or to the claim for the purpose of a set-off " . UN وقد أضيفت إلى اشتراط إثارة الدفع في موعد أقصاه وقتُ تضمينه في بيان الدفاع العبارة " أو، فيما يتعلق بالدعوى المضادة أو الدعوى المقامة بغرض المقاصة، في الرد على الدعوى المضادة أو على الدعوى المقامة بغرض المقاصة " .
    It was observed that there might be a contradiction between subparagraph (a), which required the respondent to include in its response to the notice of arbitration a plea on lack of jurisdiction, and article 21, paragraph (2) of the Rules which required that such a plea be raised no later than in the statement of defence. UN 39- لوحظ أنّ من المحتمل أن يكون هناك تناقض بين الفقرة الفرعية (أ) التي تقتضي من المدّعى عليه أن يدرج في ردّه على الإخطار بالتحكيم دفعا بعدم الاختصاص والفقرة (2) من المادة 21 من القواعد التي تقضي بأن يقدَّم ذلك الدفع بعدم الاختصاص في موعد أقصاه تقديم بيان الدفاع.
    Thus, the paragraph should read as follows: " 2. the statement of defence shall reply to the particulars subparagraphs (b) to (e) of the statement of claim (...) " . UN وعليه، ينبغي أن يكون نص الفقرة كما يلي: " 2- يدرج في بيان الدفاع رد على التفاصيل الفقرات الفرعية (ب) إلى (ﻫ) من بيان الدعوى (...) " .
    Nonetheless, the issue was covered by draft article 24, which allowed the tribunal to decide which further statements, in addition to the statement of claim and the statement of defence, were required from the parties. UN ومع ذلك، فإن هذه المسألة مشمولة بمشروع المادة 24 التي تسمح لهيئة التحكيم أن تقرر ماهية البيانات التي يتعين على الأطراف تقديمها إلى جانب بيان الدعوى وبيان الدفاع.
    This determination shall apply to the statement of claim, the statement of defence, and any further written statements and, if oral hearings take place, to the language or languages to be used in such hearings. UN ويسري هذا التحديدُ على بيان الدعوى وبيان الدفاع وأيِّ بيانات كتابية أخرى، وكذلك على اللغة أو اللغات التي ستُستخدَمُ في جلسات الاستماع الشفوية، إذا عُقدت جلسات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more