"the states parties to the statute" - Translation from English to Arabic

    • الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي
        
    • الدول الأطراف في النظام
        
    It should be defined in a special agreement, to be elaborated simultaneously with the statute, and approved by the States parties to the statute. UN وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    It should be the States parties to the statute that decided whom to elect, although within the framework of that useful distinction. UN وينبغي أن تقرر الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من تختاره، على أن يكون ذلك في إطار هذا التمييز المفيد.
    The agreement should, however, be approved by the States parties to the statute. UN ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    deputy prosecutor should be elected by the States parties to the statute, with a view to their greater independence and impartiality. UN وكذلك، فإنه ينبغي على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي أن تنتخب المدعي العام ونائب المدعي العام، لكي يتمتعا بقدر أكبر من الاستقلالية والحياد.
    Its report records that fewer than half of the States parties to the statute of the Court have declared their acceptance of that jurisdiction. UN فتقريرها يسجل أنه أقل من نصف الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة أعلنت قبولها لتلك الولاية القضائية.
    That would imply that not only the States parties to the statute but all Members of the United Nations would be contributing to the expenses of the Court. UN وهذا سوف يستلزم ليس فقط الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ، بل أيضا جميع أعضاء اﻷمم المتحدة سوف يساهمون في نفقات المحكمة .
    Belarus therefore welcomes the provision in article 2 which states that any agreement concluded between the court and the United Nations is subject to the approval of the States parties to the statute. UN ولذلك ترحب بيلاروس بالحكم الوارد في المادة ٢ الذي ينص على أن أي اتفاق يبرم بين المحكمة واﻷمم المتحدة يخضع لموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    38. Support was expressed for the idea that the election of judges should be carried out by the States parties to the statute of the Court. UN ٣٨ - وأعرب عن الدعم لفكرة قيام الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة بانتخاب القضاة.
    The view was also expressed that the Statute could provide an amendment or review procedure that would enable the States parties to the statute to add other offences at a later stage. UN كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن النظام اﻷساسي يمكن أن ينص على إجراء للتعديل أو إعادة النظر من شأنه أن يمكن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بإضافة جرائم أخرى في مرحلة لاحقة.
    Some delegations, however, suggested that technical and detailed rules should be developed by judges of the Court and incorporated in the rules of the Court, subject to the approval of the States parties to the statute. UN إلا أن بعض الوفود اقترح أن يقوم قضاة المحكمة بوضع قواعد فنية وتفصيلية، وأن يجري دمج هذه القواعد في لائحة المحكمة، رهنا بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على ذلك.
    Its relationship to the United Nations could be established through the adoption of a resolution by the General Assembly and the Security Council and by conclusion of an agreement, which would be subject to approval by the States parties to the statute. UN ويمكن أن تقيم علاقاتها باﻷمم المتحدة بموجب قرار تتخذه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وبإبرام اتفاق يخضع لموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    The view was also expressed that the statute could provide an amendment or review procedure that would enable the States parties to the statute to add other offences at a later stage. UN كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن النظام اﻷساسي يمكن أن ينص على إجراء للتعديل أو إعادة النظر من شأنه أن يمكن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بإضافة جرائم أخرى في مرحلة لاحقة.
    Some delegations, however, suggested that technical and detailed rules should be developed by judges of the court and incorporated in the rules of the court, subject to the approval of the States parties to the statute. UN إلا أن بعض الوفود اقترح أن يقوم قضاة المحكمة بوضع قواعد فنية وتفصيلية، وأن يجري دمج هذه القواعد في لائحة المحكمة، رهنا بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على ذلك.
    Moreover, the court's rules as they related to the substantive rules concerning due process and the fundamental rights of the accused, should be drafted and approved by the States parties to the statute. UN وفضلا عن ذلك فإن لائحة المحكمة، في كل ما يمس القواعد الموضوعية المتعلقة بأصولية اﻹجراءات وبحقوق المتهمين اﻷساسية، يجب أن تقوم الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بوضعها والموافقة عليها.
    68. Sierra Leone agreed that the prosecutor should be elected by the States parties to the statute of the Court and that he should be independent and impartial in performing his duties. UN ٦٨ - وتوافق سيراليون على انه ينبغي للمدعي العام ان يكون منتخبا من الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة وعلى ان يكون مستقلا ونزيها في أداء مهامه.
    62. Some representatives however expressed reservations on the basic principle contained in the draft article, namely that judges shall be elected by the States parties to the statute. UN ٦٢ - على أن بعض الممثلين أعربوا عن تحفظاتهم بشأن المبدأ اﻷساسي الوارد في مشروع المادة، وهو أن يتم انتخاب القضاة بواسطة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Various delegations suggested an approach to the selection of crimes consisting in initially limiting the court's jurisdiction to the first three or four crimes, while providing for some type of mechanism to enable the States parties to the statute to consider the addition of other crimes at a later stage. UN واقترحت وفود مختلفة اتباع نهج لاختيار الجرائم يتمثل في قصر اختصاص المحكمة مبدئيا على الثلاث أو اﻷربع جرائم اﻷولى مع العمل في الوقت ذاته على إيجاد آلية ما لتمكين الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من النظر في إضافة جرائم أخرى في مرحلة لاحقة.
    This approach would enable the States parties to the statute to participate in the elaboration of the essential rules that would form part of the statute, as well as the elaboration of other important provisions to be included in the rules of the court. UN ومن شأن هذا النهج أن يمكن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي من المشاركة في وضع القواعد اﻷساسية التي ستشكل جزءا من النظام اﻷساسي، وفي وضع غير ذلك من اﻷحكام الهامة المقرر إدراجها في اللوائح الداخلية للمحكمة.
    236. The remark was made that, in discussing the question of judicial assistance, due account should be taken of the fact that the investigation process and the gathering of evidence might well start before an alleged criminal was identified and that provision should be made for cooperation between the States parties to the statute and the international criminal court prior to the stage in question. UN ٢٣٦ - وأبديت ملاحظة مؤداها أنه ينبغي، عند مناقشة مسألة المساعدة القضائية، أن يؤخذ في الاعتبار الواجب أنه يجوز أن تبدأ أيضا عملية التحقيق وجمع اﻷدلة قبل تحديد هوية المجرم المزعوم وأنه ينبغي النص على التعاون بين الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي والمحكمة الجنائية الدولية قبل بدء المرحلة موضع المناقشة.
    They felt it was necessary, given the nature of the crimes over which the court would exercise jurisdiction, to make it possible for all States to initiate proceedings without financial burdens - an objective which could not be achieved if only the States parties to the statute were to contribute to the financing of the institution. UN ورأو أنه من الضروري، نظرا لطبيعة الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة، أن تتمكن جميع الدول من تحريك اﻹجراءات دون أن تتحمل أعباء مالية - وهو هدف لا يمكن تحقيقه إذا لم تساهم في تمويل المؤسسة إلا الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Moreover, the staff of the Court must reflect the diversity of the States parties to the statute and the necessary gender balance. UN علاوة على ذلك يجب أن يعكس موظفو المحكمة تنوع الدول الأطراف في النظام الأساسي والتوازن الضروري بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more