"the status of judges" - Translation from English to Arabic

    • مركز القضاة
        
    • وضع القضاة
        
    • ومركز القضاة
        
    • بمركز القضاة
        
    • بوضع القضاة
        
    • وضع قضاة
        
    • الأساسي للقضاة
        
    • ووضع القضاة
        
    A law was needed on the status of judges and prosecutors. UN ولمح إلى ضرورة سنّ قانون بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    Furthermore, article 21 of the Supreme Council Law states that the elections for the members cannot take place until a law on the status of judges is promulgated. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 21 من قانون المجلس الأعلى على أن اختيار الأعضاء لا يمكن أن يتم إلى أن يصدر قانون بشأن مركز القضاة.
    In December 1992 a Ukrainian Act on the status of judges was adopted which considerably improved juridical guarantees of their activities. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ اعتمد قانون أوكراني عن وضع القضاة أدخل تحسينا هاما على الضمانات القضائية ﻷنشطتهم.
    The Special Rapporteur reiterates his previous recommendation that the current draft Law on the status of judges and Prosecutors ban active party political members from holding judicial positions and ban judges and prosecutors from acting as advisers to party political leaders or ministers. UN ويشدد المقرر الخاص من جديد على توصيته السابقة بأن مشروع القانون الحالي بشأن وضع القضاة والمدعين العامين يحظر على أعضاء الأحزاب السياسية الفاعلين تولي المناصب القضائية ويحظر على القضاة والمدعين العامين العمل كمستشارين لقادة الأحزاب السياسية أو الوزراء.
    Setting out in binding law the requirements for the organization of courts, the status of judges and prosecutors, as well as the composition and operation of the Supreme Council of the Magistracy, the laws will serve to fill an important legal void. UN وستساعد القوانين في ملء فراغ قانوني كبير بفضل أحكامها الملزمة التي تنص على شروط تنظيم المحاكم، ومركز القضاة والمدعين العامين، فضلاً عن تشكيل المجلس الأعلى للقضاء وسير عمله.
    A law on the status of judges and Prosecutors is also urgently needed. UN وهناك أيضاً حاجة ملحة إلى سنّ قانون يتعلق بمركز القضاة والمدعين العامين.
    The Office provided detailed comments on the draft law on the status of judges and prosecutors and has offered further assistance in the completion of the draft. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    The organization, jurisdiction and functioning of the courts, as well as the status of judges, were specified by law. UN ويحدد القانون تنظيم المحاكم واختصاصها وسير العمل بها كما ينظم مركز القضاة.
    As regards the independence of judges, draft legislation has been submitted to Parliament amending the status of judges and the judiciary in general. UN أما فيما يخص استقلال القضاة، فقد قُدم إلى البرلمان مشروع قانون يُعدَّل بموجبه مركز القضاة والعاملين في السلك القضائي بصورة عامة.
    As a first step, bills on the fight against corruption and the status of judges were soon to be presented to the Supreme Council. UN وفي مرحلة أولى، ستُعرض قريباً على المجلس الأعلى مشاريع قوانين بشأن مكافحة الفساد وبشأن مركز القضاة.
    A Code of Conduct for all judges was being drafted, failure to respect which would result in prosecution under the Law on the status of judges. UN كما تم صياغة مدونة قواعد سلوك لجميع القضاة، وعدم التقيد بها سيؤدي إلى المحاكمة بموجب قانون مركز القضاة.
    The Special Representative also underlined Cambodia's need for a sound Law on the status of judges and Prosecutors. UN وأكد الممثل الخاص أيضاً حاجة كمبوديا إلى قانون مناسب بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    113. the status of judges is guaranteed by the Organic Act of 1992, which may be amended only by a qualified majority. UN 113- ويُكفل مركز القضاة بموجب القانون التأسيسي لعام 1992 الذي لا يمكن تعديله إلا بأغلبية مشروطة.
    On the status of prosecutors, it remains unclear whether prosecutors will be under the control of the Ministry of Justice or the Supreme Council of Magistracy when the new law on the status of judges and prosecutors is adopted. UN وفيما يتعلق بوضع المدعين العامين، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان المدعون العامون سيتبعون لوزارة العدل أم لمجلس القضاء الأعلى عندما يعتمد القانون الجديد بشأن وضع القضاة والمدعين العامين.
    The Special Rapporteur is concerned about the control that the Minister of Justice exercises over the status of judges as civil servants, albeit with the proviso that it be consistent with their independence. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الرقابة التي يمارسها وزير العدل على وضع القضاة كموظفين مدنيين، وإن كان يوجد شرط يقضي بأن يتسق ذلك مع استقلاليتهم.
    28. The constitutionally required law on the status of judges (art. 135) has made little progress. UN 28- وسجل القانونُ المطلوب دستورياً بشأن وضع القضاة (المادة 135) تقدماً طفيفاً.
    The definition of crimes and misdemeanours and the penalties applicable to them and provisions relating to criminal procedures, amnesty, judicial procedures, the status of judges, ministerial officials and the legal and judicial professions and the prison regime; UN تحديد الجرائم والجنح والعقوبات المنطبقة عليها، والإجراءات الجنائية وشروط العفو العام، وتنظيم القضاء، ومركز القضاة وموظفي الوزارات والمهن القانونية والقضائية وتنظيم إدارة السجون؛
    There has been no progress since the 2011 Constitutional Act on the Judicial System and the status of judges. UN لم يتحقق أي تقدم منذ إقرار القانون الدستوري " المتعلق بالسلطة القضائية ومركز القضاة " في عام 2011.
    Law on the status of judges and Prosecutors; UN - القانون المتعلق بمركز القضاة والمدّعين العامين؛
    The Act adopted on " the status of judges " is of exceptional importance, in that it constitutes a serious step in the direction of ensuring the independence of judges. UN والقانون المعتمد الخاص " بمركز القضاة " له أهميته الخاصة اذ يشكل خطوة كبيرة في اتجاه كفالة استقلال القضاء.
    However, progress has been painfully slow over the last decade, with fundamental parts of the legal framework such as the Civil and Criminal Codes and a law on the status of judges and prosecutors still awaiting enactment. UN غير أن التقدم خلال العقد الماضي كان بطيئاً بشكلٍ مزعج، ولا تزال جوانب أساسية من الإطار القانوني، مثل القانونين المدني والجنائي والقانون الخاص بوضع القضاة والمدعين العامين، تنتظر التشريع.
    35. The Internal Justice Council notes that, in paragraph 7 of its resolution 64/233, the General Assembly requested the Secretary-General to report to it at the sixty-fifth session on the status of judges of the Appeals Tribunal, and their entitlements, including travel and daily subsistence allowance. UN 35 - يشير المجلس إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في الفقرة 7 من قرارها 64/233 أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن وضع قضاة محكمة الاستئناف واستحقاقاتهم، بما في ذلك بدل الإقامة أثناء السفر وبدل الإقامة اليومي.
    37. The organization of the judicial system and the status of judges are governed by Legislative Decree No. 13 of 1971. UN 37- يضبط الجهاز القضائي والنظام الأساسي للقضاة بموجب المرسوم بقانون 13 لعام 1971 الخاص بالقضاء.
    It was working to implement the Working Group's recommendations, particularly through the adoption of a code on the administration of justice and the status of judges. UN وقالت إنها تعمل على تنفيذ توصيات الفريق العامل، لا سيما باعتماد قانون بشأن إدارة العدالة ووضع القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more