"the statutes of" - Translation from English to Arabic

    • النظامين الأساسيين
        
    • للنظامين الأساسيين
        
    • النظم الأساسية
        
    • والأنظمة الأساسية
        
    • النظامان الأساسيان
        
    • الأنظمة الأساسية
        
    • بالنظام الأساسي
        
    • النظام الأساسي لكل من
        
    • والنظامين اﻷساسيين
        
    • القوانين الأساسية
        
    • بالنظام اﻷساسي لكل من
        
    • بالنظامين الأساسيين
        
    • ينص النظام الأساسي
        
    • النظام الأساسي لمنظمة
        
    • والقوانين الأساسية للسلطات
        
    Similarly, the statutes of the Tribunals would be reviewed at the sixty-fifth session. UN وأشار إلى أن استعراض النظامين الأساسيين سيجري كذلك في الدورة الخامسة والستين.
    Administration of justice : harmonization of the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal UN إقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية
    Administration of justice: Harmonization of the statutes of the United Nations Administrative Tribunal and the International Labour Organization Administrative Tribunal UN اقامة العدل: المواءمة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية.
    It took note of the issues raised by the Secretary-General for consideration by the General Assembly in its review of the statutes of the Tribunals and saw merit in his recommendations. UN وأحاطت اللجنة علما بالقضايا التي أثارها الأمين العام لتنظر فيها الجمعية العامة في استعراضها للنظامين الأساسيين للمحكمتين ورأت وجاهة في توصياته.
    In its report, the Advisory Committee had indicated that, inasmuch as the statutes of both Tribunals did not explicitly disqualify ad litem judges from receiving pension benefits, those judges could be eligible for pension benefits. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه نظرا لأن النظم الأساسية لكلا المحكمتين لم تحرم القضاة المخصصين صراحة من الحصول على استحقاقات تقاعدية، يصبح من حقهم الحصول على تلك الاستحقاقات.
    Recalling the inclusion of a range of sexual violence offences in the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and the statutes of the ad hoc international criminal tribunals, UN وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة،
    the statutes of the Tribunals are silent with respect to the specific issue of compensation for moral damage. UN ولا يتطرق النظامان الأساسيان للمحكمتين لمسألة التعويض عن الضرر المعنوي تحديدا.
    In paragraph 39 of the report, he noted that " in considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. UN ولاحظ في الفقرة 39 منه أنه ' ' لدى النظر في التدابير الرامية إلى مواءمة النظامين الأساسيين للمحكمتين، يتعين عدم بحث مسألة أداء التزام معين بمعزل عن الاعتبارات الأخرى.
    It also provides substantive support to the Security Council when requests for amendments of the statutes of the tribunals are submitted to the Council. UN ويقدم المكتب أيضا دعما فنيا إلى مجلس الأمن عندما تقدم إلى المجلس طلبات بإدخال تعديلات على النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    Annex II: Comparison of the statutes of UNAT and ILOAT 8-12 UN المرفق الثاني: مقارنة بين النظامين الأساسيين للمحكمة الإدارية المتحدة والمحكمة الإدارية لمنظمة العمــل الدوليــة
    Delegations duly considered the proposed amendments to the statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. UN ونظرت الوفود حسب الأصول في التعديلات المقترح إدخالها على النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    The Secretary-General recommends that the statutes of the Tribunals be amended to reflect the privileges and immunities accorded to the judges as decided upon by the General Assembly. UN ويوصي الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين للمحكمتين ليعكسا الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة حسبما تقرره الجمعية العامة.
    Under the statutes of the UNDT and UNAT, appointments of judges to fill the resulting vacancies will in the first instance be for the unexpired portion of the term of the judge who has resigned. UN وبموجب النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فإن تعيين قضاة لملء الشواغر الناشئة في المحكمة الابتدائية سيكون للجزء المتبقي من فترة ولاية القاضي الذي استقال من منصبه.
    3. the statutes of the Tribunals were adopted by the General Assembly in its resolution 63/253. UN ٣ - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    64. The Council also recommends that the diplomatic status of the judges specifically be included in the statutes of the Tribunals. UN 64 - ويوصي المجلس أيضا بأن يُدرج المركز الدبلوماسي للقضاة على وجه التحديد في النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    9. Issues relevant to review of the statutes of the Tribunals UN 9 - المسائل المتصلة باستعراض النظامين الأساسيين للمحكمتين
    Issues relevant to the review by the General Assembly of the statutes of the Tribunals UN رابعا - المسائل المتصلة باستعراض الجمعية العامة للنظامين الأساسيين للمحكمتين
    The bodies that register the statutes of voluntary associations keep a register of such associations. UN وتحتفظ الهيئات التي تسجل النظم الأساسية للرابطات الطوعية بسجل بهذه الرابطات.
    Recalling the inclusion of a range of sexual violence offences in the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and the statutes of the ad hoc international criminal tribunals, UN وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية المخصصة،
    Notwithstanding the provisions of the statutes of the Mechanism, the ICTY and ICTR, UN على الرغم من أحكام الأنظمة الأساسية للآلية ولمحكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا:
    In accordance with the statutes of the two Tribunals, the term of office of Ms. Del Ponte will come to an end on 14 September 2003. UN وعملا بالنظام الأساسي للمحكمتين، تنتهي فترة ولاية السيدة دل بونتي، في 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    Additionally, the statutes of both Tribunals require that judgements be published in the official language used by the staff member to file his or her application. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم بمقتضى النظام الأساسي لكل من المحكمتين نشر الأحكام باللغة الرسمية التي قدّم بها الموظف ادّعاءه.
    9. Crimes against humanity are included in article 7 of the Rome Statute and are already expressly recognized in international instruments such as the Nuremberg and Tokyo Charters, the Allied Control Council Law No. 10 and the statutes of the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. UN ٩- والجرائم ضد الانسانية مدرجة في المادة ٧ من نظام روما اﻷساسي، كما أن الاعتراف بها ورد بالفعل صراحة في صكوك دولية مثل ميثاقي نورمبرغ وطوكيو، والقانون رقم ٠١ الصادر عن مجلس قيادة الحلفاء والنظامين اﻷساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    This offence is introduced into the Labour Code, the Penal Code, and the statutes of the three major public service categories. UN وقد استحدثت هذه الجريمة في قانون العمل وفي القانون الجنائي وفي القوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث.
    Notwithstanding this, the Advisory Committee believes that the Secretary-General should seek approval prior to submission of the proposed programme budget in 1998-1999 by way of a policy paper detailing implications, if any, with respect to the statutes of these entities. UN وعلى الرغم من هذا، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أن يحصل على موافقة قبل تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة في الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، وذلك من خــلال تقديم ورقة سياسة عامــة تبين بالتفصيل اﻵثار المترتبة إن وجدت، فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي لكل من هذين الكيانين.
    Second, with regard to amendments to the statutes of the Dispute and Appeals Tribunals, it should be stressed that no jurisdictional lacunae should arise from any amendment. UN ثانيا، وفيما يتعلق بالنظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، ينبغي التأكيد على ألا تنشأ أي ثغرات فقهية عن أي تعديل.
    A similar resolution is contained in the law on Consumer Protection, which states that legal action may be initiated for court proceedings in matters of consumer protection in absentia by associations representing the consumer in legal proceedings providing that the statutes of the association contain the appropriate objectives. UN ويرد في قانون حماية المستهلك حكم مماثل ينص على جواز أن تمثل رابطة المستهلك في الإجراءات القانونية القضائية المتعلقة بحمايته، شريطة أن ينص النظام الأساسي للرابطة على الأهداف المناسبة.
    In further consideration of the provisions of Article 57 of the Charter of the United Nations and of article 3, paragraph 3, and article 31 of the statutes of the World Tourism Organization, UN وإذ تضعان في اعتبارهما كذلك أحكام المادة 57 من ميثاق الأمم المتحدة والفقرة 3 من المادة 3 والمادة 31 من النظام الأساسي لمنظمة السياحة العالمية،
    This law punishes the abuse of authority, by introducing penalties for sexual harassment by a colleague, into the Labour Code, into the statutes of the three major public service categories, and into the Penal Code. UN يقمع النص إساءة استعمال السلطة ويدين على هذا النحو المضايقة الجنسية من جانب زميل، في قانون العمل والقوانين الأساسية للسلطات العامة الثلاث والقانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more