"the step" - Translation from English to Arabic

    • الخطوة
        
    • لخطواتك
        
    • بالخطوة التي
        
    • أن خطوة
        
    • والخطوة
        
    • للدرج
        
    • بعد خطوة
        
    • الخطوةَ
        
    • لخطوتك
        
    • عن خطوة
        
    • مبادرة حل مشكلة النفايات الإلكترونية
        
    • خطوة تتمثل
        
    Unlike his own country, Nepal had already taken the step of acceding to the First Optional Protocol to the Covenant. UN وقال إن نيبال اتخذت فعلاً على عكس بلده الخطوة المتمثلة في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد.
    We are firmly convinced that the only chance of making progress in the nuclear field is the step—by—step or incremental approach. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن الفرصة الوحيدة ﻹحراز تقدم في الميدان النووي تكمن في نهج الخطوة فخطوة أو النهج التزايدي.
    I took the step, now you have to take the step. Open Subtitles انا اخذت الخطوة , الان يجب عليكي ان تأخذي الخطوة
    Watch the step. Otherwise the bottles bre... There, good. Open Subtitles ..انتبه لخطواتك, هاهم جنودنا الذين أتوا لمساعدتنا.
    But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity. UN أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي.
    But we proved unable to take a further step forward, the step that would get the Conference back to work. UN إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله.
    the step is a small and tentative one, however, and it disappears if scenario 2 does not take place. UN وتعتبر هذه الخطوة صغيرة ومؤقتة، لكنها لن تظهر إذا لم يتحقق السيناريو الثاني.
    His Government had not taken the step in question without great deliberation and what almost amounted to anxiety. UN وبيﱠن أن حكومته لم تتخذ الخطوة المشار إليها بدون تفكير ملي وبدون شعور شبيه بالقلق إلى حد كبير.
    the step taken by FRODEBU confirms a worrying trend of growing intolerance towards the views of the opposition. UN وتؤكد الخطوة التي اتخذتها الجبهة على وجود اتجاه يدعو للقلق، يتمثل في تنامي التعصب ضد آراء المعارضة.
    Supporting the step from policy advice to policy decisions and their implementation is essential; UN ويعدّ دعم هذه الخطوة بالانتقال من تقديم المشورة السياساتية إلى إصدار القرارات السياساتية وتنفيذها أمراً ضرورياً؛
    And I hope that this is the case with the step these two Presidents have taken towards the betterment of all humankind. UN وآمل أن يكون هذا هو الوضع بعد الخطوة التي اتخذها هذان الرئيسان من أجل تحقيق حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    We have been clear about the step we have taken and our respect for our commitments. UN لقد كنا واضحين بشأن الخطوة التي اتخذناها واحترامنا لالتزاماتنا.
    the step was meant to prevent a situation in which investigators were investigating themselves. UN وكان الغرض من هذه الخطوة هو أن تحول دون نشوء حالة يكون فيها المحققون أنفسهم هــم موضوع التحقيق.
    So she shifted her weight and stepped gently down the step. Open Subtitles لذا هي قامت بتغيير وزنها وتخطت برفق الخطوة
    -Careful of the step with the toys. -Good night. Open Subtitles . إنتبه لخطواتك وانت تحمل اللعب - . طبتم مساءاً -
    UNHCR welcomes the step taken by the European Union towards a more holistic approach to the problem of displacement in creating a High Level Working Group on Asylum and Migration. UN وترحب المفوضية بالخطوة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي صوب الأخذ بنهج أكثر تكاملية تجاه مشكلة التشريد بإنشائه فريقاً عاملاً رفيع المستوى معنياً باللجوء والهجرة.
    the step of de facto annexation, however, is even more dangerous and necessitates immediate condemnation by the international community. UN بيد أن خطوة الضم بحكم اﻷمر الواقع تعتبر أكثر خطورة، وتستلزم اﻹدانة الفورية من المجتمع الدولي.
    the step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. UN والخطوة التي اتخذناها اليوم ستوفر وسيلة لاكتشاف ما إذا كانت توجد أو لا توجد إرادة سياسية في هذه الهيئة.
    Watch it, the step's out. Open Subtitles انتبه للدرج
    A number of States that have ratified the Convention have still not taken the step of adhering to the Agreement. UN وثمة عدد من الــدول التــي صدقــت على الاتفاقية لم تتخذ بعد خطوة التقيد بالاتفاق.
    For the next six weeks, we prepare for the step show. Open Subtitles للأسابيع الستّة التالية سنَستعدُّ لعرضِ الخطوةَ
    Certainly, sir. Mind the step. Open Subtitles بكل تأكيد يا سيدي أنتبه لخطوتك
    Moreover, dictatorial regimes had usually dispensed with the step of deprivation of nationality, preferring to expel the individual outright, without due process. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأنظمة الديكتاتورية كانت تستغني عادة عن خطوة الحرمان من الجنسية، مفضلة طرد الفرد مباشرة، ودون مراعاة للأصول القانونية.
    The United Nations University is leading the step initiative, which involves more than 48 stakeholders. UN وتقود جامعة الأمم المتحدة مبادرة حل مشكلة النفايات الإلكترونية (StEP)، التي يشارك فيها أكثر من 48 من أصحاب المصلحة.
    Some Governments also took the step of incorporating these elements in their national reports to the Commission at its second session. UN كما اتخذت حكومات أخرى خطوة تتمثل في دمج هذه العناصر في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى اللجنة المذكورة في دورتها الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more