"the steps taken to implement" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • الخطوات التي اتخذت لتنفيذ
        
    • بالخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • للخطوات المتخذة لتنفيذ
        
    • الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ
        
    • بالخطوات المتخذة لوضع
        
    • ما اتخذ من خطوات لتنفيذ
        
    • بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ
        
    • اتخذ من خطوات تنفيذاً
        
    • الخطوات التي اتخذتها تنفيذا
        
    • الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ
        
    • الخطوات المتخذة لتطبيق
        
    • التدابير المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ
        
    • الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ
        
    • اتخذته من خطوات لتنفيذ
        
    guidance to States on how they should report on the steps taken to implement the resolution. UN وأصدرت إرشادات للدول عن كيفية الإبلاغ عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and the findings of any assessment carried out. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-third session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    In that connection, his delegation welcomed the steps taken to implement the outcomes of the latest Conferences of the Parties to the Convention on Biological Diversity and to the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بالخطوات المتخذة لتنفيذ نتائج مؤتمرات الأطراف الأخيرة في اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    78. Mexico expressed appreciation of the steps taken to implement CRPD, and invited the country to ratify it. UN 78- وأعربت المكسيك عن تقديرها للخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ودعت البلد إلى التصديق عليها.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and the findings of any assessment carried out. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة ونتائج أي تقييم أُنجز في هذا الشأن.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN يُرجى توفير معلومات بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Please indicate the steps taken to implement these recommendations and the anticipated time frame of any relevant amendments to the Election Act. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات.
    The Government of Sri Lanka is in the process of coordinating with a number of relevant government agencies on the steps taken to implement the provisions of paragraph 8 of the resolution. UN وتنسق حكومة سري لانكا حاليا مع عدد من الوكالات الحكومية المعنية الخطوات المتخذة لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من هذا القرار.
    The Counter-Terrorism Committee deepened its dialogue with Member States on the steps taken to implement the resolution. UN وعمَّقت لجنة مكافحة الإرهاب حوارها مع الدول الأعضاء بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ القرار.
    21. Also requests the Secretary-General to submit to it at its fifty-fifth session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ هذا القرار؛
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation and respond to its request. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة.
    1. To welcome the steps taken to implement the Comprehensive Peace Agreement between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement signed in the Kenyan capital, Nairobi, and to request that both parties continue their efforts to implement the agreement; UN الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما الإسراع في مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق.
    the steps taken to implement the provisions of the resolution were described in the report of the Secretary-General submitted in response to that resolution (A/57/496). UN وورد وصف للخطوات المتخذة لتنفيذ أحكام القرار في تقرير الأمين العام بالوثيقة المقدمة استجابة لهذا القرار A/57/496.
    The Office on Drugs and Crime issued a letter in November 2003 to all of its country offices requesting that they report on the steps taken to implement the recommendations made by the project auditors. UN وأصدر مكتب خدمات المشاريع رسالة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى جميع مكاتبه القطرية يطلب فيها أن تقدم تقريرا عن الخطوات التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات التي يصدرها مراجعو حسابات المشاريع.
    222. The Committee requests the State party to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society, in particular among State officials, the judiciary and civil society organizations, to translate and publicize them as far as possible and to inform the Committee of the steps taken to implement them in its next periodic report. UN 222- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع شرائح المجتمع، ولا سيما في صفوف المسؤولين الحكوميين وجهاز القضاء ومنظمات المجتمع المدني، وتترجمها وتنشرها قدر الإمكان، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالخطوات المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    24. Also requests the Secretary-General to submit to it at its sixty-first session a report on the steps taken to implement the present resolution; UN 24 - تطلب أيضا إلـــى الأمـــين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريرا عن ما اتخذ من خطوات لتنفيذ هذا القرار؛
    Canada is pleased to inform the Committee of the steps taken to implement those measures, which are for implementation by all States. UN ويسرّ كندا أن تبلغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تلك التدابير، التي يتعيّن على جميع الدول تنفيذها.
    49. Norway asked, while noting and appreciating the United Kingdom's strong engagement for human rights defenders around the world, whether the delegation could elaborate on the steps taken to implement the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. UN 49- ولاحظت النرويج مع التقدير التزام المملكة المتحدة التزاماً قوياً بمناصرة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، فطلبت إلى وفد المملكة المتحدة أن يقدم شرحاً عما اتخذ من خطوات تنفيذاً للإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً.
    Paragraph 6 of Security Council Resolution 1373 (2001) calls on all States to inform the Committee on the steps taken to implement the resolution. UN طلب من جميع الدول، في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار.
    Please provide information on the steps taken to implement the Committee's recommendation. UN يرجى تزويدنا بمعلومات عن الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة.
    Subject: Report of Lebanon on the steps taken to implement the sanctions imposed against Somalia pursuant to Security Council resolutions UN الموضوع: تقرير لبنان حول الخطوات المتخذة لتطبيق العقوبات المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن الدولي.
    (31) The Committee requests the State party to disseminate these concluding observations widely among all levels of society, and in particular among State officials, judges and civil society organizations, and to inform the Committee about the steps taken to implement them in its next periodic report. UN (31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، وبخاصة في صفوف مسئولي الدولة والقضاة ومنظمات المجتمع المدني وأن تبلغها في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير المتخذة لوضع هذه الملاحظات موضع التنفيذ.
    Namibia submitted its first report in December 2001 to the Security Council Committee established pursuant to paragraph 6 of the said resolution on the steps taken to implement the resolution. UN قدمت ناميبيا تقريرها الأول في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالفقرة 6 من القرار المذكور بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ القرار.
    42. The Committee requests the State party to provide, within two years, written information on the steps taken to implement the recommendations contained in paragraphs 21 and 25 above. UN 42 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنتين، معلومات مكتوبة عمَّا اتخذته من خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 21 و 25 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more