"the stimulus" - Translation from English to Arabic

    • التحفيز
        
    • الحافز
        
    • حافز
        
    • الحوافز
        
    • الحفز
        
    • عوامل تنشيط
        
    • التحفيزية
        
    • الحفازة
        
    We must maximize the impact of the stimulus measures we have agreed. UN ويجب الاستفادة القصوى من إجراءات التحفيز التي اتفقنا عليها.
    I thought the government sent it to us as part of the stimulus package. Open Subtitles ظننت أن الحكومة أرسلتها لنا كجزء من التحفيز
    Also, for some developing countries, increased public debt could worsen conditions faced in capital markets, depending on the macroeconomic effects of the stimulus and its potential to create additional debt-repayment capacity. UN كما أن من شأن زيادة الدين العام بالنسبة إلى بعض البلدان النامية أن يزيد أوضاعها سوءا في أسواق رأس المال، رهناً بآثار الاقتصاد الكلي الناجمة عن التحفيز وعن قدرته على خلق قدرة إضافية على تسديد الديون.
    The need for special attention to this category of countries is therefore critical to making the stimulus work for all. UN ولذا، فإن الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لهذه الفئة من البلدان مسألة حاسمة لتعميم الحافز على الجميع.
    The 2006 spring Budget Bill includes a proposal to extend the stimulus scheme to 2008. UN و يتضمن مشروع ميزانية ربيع 2006 مقترحاً بتمديد مشروع الحافز حتى 2008.
    However, the expected gains for the least developed countries from the stimulus to world trade arising from the Uruguay Round are less clear. UN إلا أن المكاسب المتوقعة للبلدان الأقل نموا من حافز التجارة العالمية الناشئ عن جولة أوروغواي أقل وضوحا.
    There was a need for more fiscal stimulus and closer international coordination of the stimulus packages. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الحوافز المالية، وإلى تنسيق دولي أوثق لمجموعات الحوافز.
    Without adequate coordination, the stimulus measures may fall short of what is needed. UN وبدون تنسيق كاف، قد لا تفي تدابير الحفز بما هو مطلوب.
    Although new growth poles are emerging in a number of developing countries which will provide an increasing share of the stimulus to world development, it is likely that the role of the developed countries in world finance will remain preponderant for a long time. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    Moreover, in the same constructive spirit, some of the stimulus funds for the recovery of the international community should serve to meet vital needs in the most vulnerable developing countries. UN زيادة على ذلك، وبنفس الروح البناءة، ينبغي أن تعمل بعض أموال التحفيز من أجل استرداد عافية المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات الحيوية في معظم البلدان النامية المعرّضة للخطر.
    the stimulus plan adopted by Morocco includes measures to improve access to credit, tax incentives, vocational training for workers, and reducing red tape and corruption. UN وتشمل خطة التحفيز التي اعتمدها المغرب تدابير لتحسين الحصول على الائتمان، وحوافز ضريبية، وتدريباً مهنياً للعاملين، والحد من البيروقراطية والفساد.
    In comparison to the size of the stimulus packages for developed countries, the total amount of such a temporary debt moratorium is miniscule, constituting about $26 billion for 49 low-income countries for 2009 and 2010 combined. UN وبالمقارنة مع حجم برامج التحفيز للبلدان المتقدمة، فإن مجموع المبلغ المقترح لمثل هذا التوقف المؤقت عن تسديد الديون ضئيل، حيث يشكل حوالي 26 بليون دولار لـ 49 بلدا منخفض الدخل لعامي 2009 و 2010 معا.
    The Fed has pursued its strategy of low long-term interest rates in the hope of stimulating economic activity. At this point, the extent of the stimulus seems very small, and the risk of financial bubbles is increasingly worrying. News-Commentary كان بنك الاحتياطي الفيدرالي يلاحق استراتيجية أسعار الفائدة الطويلة الأجل المنخفضة على أمل تحفيز النشاط الاقتصادي. وعند هذه النقطة، فإن مدى التحفيز يبدو ضئيلاً للغاية، ويصبح خطر نشوء الفقاعات المالية مقلقاً على نحو متزايد.
    The response isn't proportionate to the stimulus. Open Subtitles لم تكن الاستجابة متناسبة مع التحفيز
    Noting that most of the stimulus had been temporary and that regulatory reforms were incremental, he stressed that the United Nations could be a force to maintain the impetus for the right kinds of stimulus and reform in order to counter risks to shared prosperity. UN وأشار إلى أن معظم التحفيز كان مؤقتا وأن الإصلاحات التنظيمية ذات طابع تراكمي، فأكد أن الأمم المتحدة يمكن أن تُشكل قوة للحفاظ على قوة الدفع من أجل تقديم الأنواع الصحيحة من التحفيز والإصلاح للتصدي للمخاطر التي تهدد الرخاء المشترك.
    But the savings ratio is expected to edge up and the stimulus from the tax cuts and mortgage equity to diminish. UN غير أنه يُتوقع زيادة نسبة المدخرات وتضاؤل الحافز المتأتي من تخفيضات الضرائب وفروق قيم الرهونات.
    the stimulus provided by the UNV volunteers encouraged the establishment of new community groups with close to 500 members. UN وقد شجع الحافز الذي أتاحوه على إنشاء فئات مجتمعية جديدة يبلغ عدد أعضائها ما يقرب من 500 عضو.
    However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. UN ولكن، كان المأمول أن يؤدي الحافز المتاح لﻹنتاج الجديد أو لدخول السوق، نتيجة لتوقع تحقيق ربح أكبر، الى تثبيت اﻷسعار أو حتى تخفيضها والى إزالة الافراط في الطلب في نهاية المطاف.
    the stimulus for social mobilization generated by this process can hardly be overestimated, and we all express our gratitude for their efforts, enthusiasm and devotion. UN وقد انتجت هذه العملية حافز عظيما للغاية على التعبئة الاجتماعية، ونعرب جميعا عن امتناننا لجهودهم وحماسهم وتفانيهم.
    In that regard, Zimbabwe is also of the view that the stimulus packages proposed to developing countries should be tailor-made to support the development priorities of the recipient countries. UN وفي هذا الصدد، ترى زمبابوي أيضا أن رزمة الحوافز المقترحة ينبغي أن تفصَّل لدعم الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية لها.
    Payments of principal and interest can absorb considerable proportions of public-sector revenue and expenditure, thus limiting to a remarkable degree the public expenditure that is needed as part of the stimulus packages. UN فمدفوعات أصل الدين والفائدة المصرفية يمكن أن تمتص نسباً كبيرة من إيرادات ونفقات القطاع العام، مما يحد بدرجة ملحوظة من الإنفاق العام المطلوب القيام به كجزء من حِزم الحفز.
    Although new growth poles are emerging in a number of developing countries which will provide an increasing share of the stimulus to world development, it is likely that the role of the developed countries in world finance will remain preponderant for a long time. UN ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن.
    As recovery evolves, the issue of removing the stimulus packages becomes prominent. UN وبما أن الانتعاش في تطور مستمر، فإن مسألة إلغاء الرزمات التحفيزية أصبحت ملحة.
    Further, and importantly, more than 80 per cent of the stimulus is being undertaken by the major developed countries. UN والأمر الإضافي والمهم هو أن أكثر مــن 80 فــي المائــة من التدابيــر الحفازة تنفــذه البلدان المتقدمة النمو الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more