"the stocks" - Translation from English to Arabic

    • المخزونات
        
    • اﻷرصدة
        
    • المخزون
        
    • الأسهم
        
    • للمخزونات
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجية
        
    • باﻷرصدة
        
    • فإن مخزونات
        
    • للأسهم
        
    • بالمخزونات
        
    • بمخزونات
        
    • مخزونات النشر الاستراتيجي
        
    • الاسهم
        
    • لﻷنواع
        
    • النشر الاستراتيجية على
        
    the stocks have provided essential support for rapid deployment. UN وقدمت هذه المخزونات الدعم الضروري لعملية النشر السريع.
    It can then transfer the stocks from its provincial warehouse to Manila at the most opportune time. UN وتستطيع حينذاك نقل المخزونات من مستودعاتها الإقليمية إلى مانيلا في أنسب وقت.
    the stocks are mostly exploited by distant-water fishing nations. UN وتستغل معظم هذه اﻷرصدة الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة.
    Limit reference points set boundaries which are intended to constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks can produce maximum sustainable yield. UN وتضع النقاط المرجعية للحدود، الحدود التي يقصد بها تقييد الجني داخل حدود بيولوجية سليمة يمكن أن تدر اﻷرصدة فيها الغلة المستدامة القصوى.
    Given the scope of the initiative, however, care must be taken in establishing and managing the stocks. UN إلا أنه يتعين توخي الحرص فيما يتعلق بإنشاء المخزون وإدارته، بالنظر إلى اتساع نطاق المبادرة.
    You can't touch the stocks the big noise can, but what you can do is buy into a trust. Open Subtitles لا تستطيع الإقتراب من الأسهم لكن فاحشي الثراء يستطيعون لكن ما تستطيع فعله هو الإستثمار في العقارات
    In addition, lower requirements occurred from reduced replenishment requirements for the meals ready to eat reserve stock in the period owing to the extended shelf life of the stocks. UN وعلاوة على ذلك، حصل انخفاض في الاحتياجات بسبب انخفاض الاحتياجات لتجديد المخزون الاحتياطي من حصص الإعاشة من الوجبات الجاهزة خلال الفترة المعنية نظراً لامتداد العمر التخزيني للمخزونات.
    This norm would also ensure that the stocks are made secure from theft and sabotage and prevent harm to human health and the environment. UN وستكفل هذه القاعدة أيضاً صون هذه المخزونات من السرقة والتخريب والحيلولة دون إضرارها بصحة الإنسان والبيئة.
    Specific indications of the stocks available or which would be sought were given. UN وقدمت إشارات محددة عن المخزونات المتاحة أو التي ستسعى إلى الحصول عليها.
    For these reasons, Austria has resolved to strive for a ban on the cluster munitions that cause such unacceptable harm, for destruction of the stocks and for a prohibition on the transfer of such munitions. UN لكل هذه الأسباب، عقدت النمسا العزم على السعي من أجل فرض حظر على استخدام الذخائر العنقودية التي تتسبب في حدوث أضرار لا تطاق، ومن أجل تدمير المخزونات منها، ومنع نقل هذه الذخائر.
    The Committee notes that increasing the speed of delivery of the stocks will require a review of all material management processes and the organizational structure of the Base. UN تلاحظ اللجنة أن تسريع عملية تسليم المخزونات يستلزم استعراض جميع عمليات إدارة المؤن والهيكل التنظيمي لقاعدة اللوجستيات.
    Within those States, the stocks vary greatly. UN وتختلف المخزونات في تلك الدول اختلافاً كبيراً.
    Limit reference points set boundaries which are intended to constrain harvesting within safe biological limits within which the stocks can produce maximum sustainable yield. UN وتضع النقاط المرجعية للحدود، الحدود التي يقصد بها حصر الجني داخل حدود بيولوجية مأمونة يمكن أن تدر اﻷرصدة فيها أقصى غلة مستدامة.
    In contrast to the stocks falling under the competency of ICCAT, the status of the stocks of the more common locally distributed large pelagics was unknown. UN وعلى النقيض من اﻷرصدة التي تدخل في اختصاص اللجنة، فإن حالة أرصدة أسماك أعالي البحار الكبيرة الحجم الموزعة محليا واﻷكثر شيوعا غير معروفة.
    Unless we meet this challenge the marine living resources of the world will continue to be over-fished and the stocks will continue to be depleted. UN وما لم نتصد لهذا التحدي سيستمر اﻹفراط في صيد موارد العالم البحرية الحية وسيستمر استنزاف اﻷرصدة.
    The cost of establishing the stocks would be charged to the budget of the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi on a one-time basis. UN ويتعين خصم تكاليف إنشاء المخزون من ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، على أساس الخصم مرة واحدة.
    (iv) the stocks in the clinics are physically counted during the biennium and valued on the basis of the lower of replacement costs or costs. UN ' 4` يتم خلال فترة السنتين جرد أرصدة المخزون في العيادات جردا ماديا وتقيَّم بناء على التكلفة أو تكلفة الإحلال، أيهما أقل.
    They'll say she was coaxed into buying the stocks, but there was no fraud. Open Subtitles سيقولون أنها تم إغوائها لشراء الأسهم و لكن لم يكن هُناك أي إحتيال
    Not just in the stocks, but in our people, too. Open Subtitles ليس في التعامل مع الأسهم فحسب بل مع موظفينا أيضاً
    In addition, while the Supply and Property Management Services inventory records were up to date, they did not contain any values for the stocks received from UNPF. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبينما كانت سجلات الموجودات الخاصة بخدمات إدارة اﻹمدادات والممتلكات مستكملة، فإنها لم تحتو على أية قيم للمخزونات الواردة من قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    The receiving mission is to pay the replenishment cost of the stocks. UN وتسدد البعثة المتلقية تكاليف تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية.
    The regional fishery organization or arrangement shall endeavour to compile data from the stocks as a whole and make data available to all interested parties. UN وعلى المنظمة الاقليمية أو الترتيب الاقليمي لمصائد اﻷسماك، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    Despite our continued commitment to general and complete disarmament under effective international control, the stocks of conventional and non-conventional weapons alike have hardly diminished substantially and the size of military expenditures continues to increase. UN ورغم التزامنا المتواصل بنـزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة، فإن مخزونات الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء نادراً ما تضاءلت بشكل كبير، وما زال حجم النفقات العسكرية في تزايد.
    It further notes that the Frankfurt Regional Court dismissed the authors' compensation claim not only on grounds of their unexcused failure to provide evidence of the IG Farben stocks before 31 December 1964, but also because they had not plausibly established their ownership of the stocks. UN كما تلاحظ أن محكمة فرانكفورت الإقليمية رفضت مطالبة التعويض التي قدمها أصحاب البلاغ ليس فقط على أساس عدم تمكنهم من تقديم الأدلة التي تثبت أسهمهم في شركة IG Farben قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1964، بل أيضا لأنهم لم يثبتوا بصورة مقبولة ملكيتهم للأسهم.
    We should work towards greater openness regarding the stocks of fissile material held by nuclear Powers. UN ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية.
    The review will also cover the operations and activities related to strategic deployment stocks and determine how to reconfigure, rescale and resize the stocks to ensure more rapid and leaner capability for mission start-up. UN وسيشمل الاستعراض أيضا العمليات والأنشطة المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجي وتحديد كيفية إعادة تشكيل المخزونات وقياسها وتحديد حجمها لكفالة وجود قدرة أسرع وأصغر حجما تتيح بدء البعثات.
    The present report summarizes the implementation of the strategic deployment stocks during the concurrent deployment of a number of missions, both in terms of composition and issuance to various missions as well as the award of contracts for the procurement of the stocks. UN ويلخص هذا التقرير خطوات تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي خلال عمليات النشر المتزامنة لعدد من البعثات؛ وذلك على السواء من حيث تكوين المخزونات وإمداد مختلف البعثات بها وكذلك منح عقود مشترياتها.
    the stocks will skyrocket when the article is released. Open Subtitles بمجرد أن ينتشر الخبر سوف ترتفع الاسهم لعنان السماء
    " (b) It must ensure that the measures taken for conservation and management in the exclusive economic zones and in the adjacent high seas areas are compatible and coherent, in order to take into account the biological unity of the stocks and the supporting ecosystem; UN " )ب( ويجب أن يكفل أن تكون التدابير المتخذة للحفظ واﻹدارة في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي المناطق الملاصقة من أعالي البحار، منسجمة ومترابطة بغية مراعاة الوحدة البيولوجية لﻷنواع ودعم النظام اﻷيكولوجي؛
    24. As part of such a standardized funding model, it is proposed that with regard to the strategic deployment stocks, the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee, be authorized to draw upon the full balance of available stores in the stocks, to be replenished once an initial budget appropriation has been received. UN 24 - وكجزء من نموذج التمويل الموحد، من المقترح في ما يتعلق بمخزونات النشر الاستراتيجية، أن يؤذن للأمين العام بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أن يسحب الرصيد الكامل المتاح من مخزونات النشر الاستراتيجية على أن يجري تجديد الموارد بعد تلقي الاعتماد الأولي للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more