"the strategy adopted by" - Translation from English to Arabic

    • الاستراتيجية التي اعتمدها
        
    • الاستراتيجية التي اعتمدتها
        
    • استراتيجية اعتمدها
        
    • الاستراتيجية المعتمدة في
        
    258. In paragraph 814, the Board recommended that UNCTAD further develop inter-agency coordination and joint activities, in line with the strategy adopted by its governing body. UN 258 - وفي الفقرة 814، أوصى المجلس بأن يواصل الأونكتاد تطوير التنسيق بين الوكالات والأنشطة المشتركة، تماشيا مع الاستراتيجية التي اعتمدها مجلس إدارته.
    The Board recommends that UNCTAD further develop inter-agency coordination and joint activities, in line with the strategy adopted by its governing body. UN ويوصي المجلس بأن يواصل الأونكتاد تطوير التنسيق بين الوكالات والأنشطة المشتركة، تماشيا مع الاستراتيجية التي اعتمدها مجلس إدارته.
    the strategy adopted by the Alliance for the Implementation of Policy on Children has strengthened health programmes and improved comprehensive clinical and community attention for children and the family. UN إن الاستراتيجية التي اعتمدها التحالف من أجل تنفيذ السياسة قد عززت البرامج الصحية وساعدت على تحسين الاهتمام الطبي والمجتمعي العام بالطفل والأسرة.
    The First Progress Report contains the strategy adopted by the Committee. UN ويتضمن التقرير المرحلي الأول الاستراتيجية التي اعتمدتها اللجنة.
    The ninth national economic and social development plan for the period 2002-2006 mapped out the strategy adopted by Thailand in that area. UN وتحدد خطة التنمية الوطنية الاقتصادية والاجتماعية التاسعة معالم الاستراتيجية التي اعتمدتها تايلند في هذا المجال.
    The commitments made by the organization and subsequent resolutions adopted by the Security Council, including with regard to the crucial role of AU, constitute the strategy adopted by the international community to fulfil that pledge. UN والالتزامات التي قطعتها المنظمة على نفسها والقرارات التي اتخذها مجلس الأمن بعد ذلك، بما في ذلك في ما يتعلق بالدور الحاسم للاتحاد الأفريقي، تشكل استراتيجية اعتمدها المجتمع الدولي للإيفاء بذلك التعهد.
    Some members of the secretariat have gone on mission to Kigali in order to assist the Deputy Prosecutor and the Chief of the Investigations Section in implementing the strategy adopted by the Prosecutor. UN وقد قام بعض أعضاء أمانة مكتب المدعي العام بمهام في كيغالي لمساعدة مساعد المدعي العام ورئيس التحقيقات في تنفيذ الاستراتيجية التي اعتمدها المدعي العام.
    106. One of the main aspects of the strategy adopted by her country was the reform of the juvenile justice system. UN 106 - ومضت تقول إن إصلاح العدالة الخاصة بالأحداث تشكل خطة هامة في الاستراتيجية التي اعتمدها بلدها.
    Given the importance of land, which constitutes a cross-sectoral issue, the Assembly may wish to invite United Nations agencies to form a coalition in the framework of the Convention to support an effective response to land degradation, led by the vision and objectives of the strategy adopted by the Conference of the Parties last year in Madrid. UN ونظرا لأهمية الأراضي التي تشكل القضية الشاملة للقطاعات، ربما تود الجمعية أن تدعو وكالات الأمم المتحدة إلى تكوين تحالف في إطار الاتفاقية لدعم الاستجابة الفعالة لتدهور الأراضي، يسترشد بتصور وأهداف الاستراتيجية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في السنة الماضية في مدريد.
    Recalling the strategy adopted by the European Union at the Essen Summit in December 1994, consisting in the setting-up of a European-Mediterranean partnership through the establishment of a free-trade zone, UN وإذ يشير إلى الاستراتيجية التي اعتمدها الاتحاد اﻷوروبي أثناء قمة إسّين في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، والتي تتمثل في تحقيق شراكة أوروبية متوسطية عن طريق إنشاء منطقة تجارة حرة،
    814. The Board recommends that UNCTAD further develop inter-agency coordination and joint activities, in line with the strategy adopted by its governing body. UN 814 - ويوصي المجلس بأن يواصل الأونكتاد تطوير التنسيق بين الوكالات والأنشطة المشتركة، تماشيا مع الاستراتيجية التي اعتمدها مجلس إدارته.
    For this reason, the strategy adopted by the Concertación de Partidos por la Democracia has proposed, as the most efficient means of improving economic competitiveness, the creation of macroeconomic stability, integration into the world economy, an increase in investment in physical capital as well as the strengthening of the quality of human resources. UN ولهذا السبب، تتوخى الاستراتيجية التي اعتمدها ائتلاف الأحزاب من أجل الديمقراطية، توفير الاستقرار الاقتصادي الكلي، والاندماج في الاقتصاد العالمي، وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري فضلا عن تحسين جودة الموارد البشرية، باعتبار ذلك أكثر الوسائل فعالية لتحسين القدرة التنافسية في المجال الاقتصادي.
    For this, the strategy adopted by the program include encouraging voluntary adhesion of companies and the establishment by them of a plan of action to promote equal opportunities between men and women in the workplace, besides signing of a term of commitment to its implementation. UN وتشمل الاستراتيجية التي اعتمدها البرنامج لهذا الغرض تشجيع الالتزام الطوعي من جانب الشركات ووضعها خطة عمل لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل، إلى جانب التوقيع على فترة التزام بتنفيذها.
    the strategy adopted by the European Council is being politically implemented by the creation, between the associated States and the institutions of the European Union, of " structured relations " that encourage mutual trust and will provide a framework for addressing topics of common interest. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجية التي اعتمدها المجلس اﻷوروبي تنفيذا سياسيا عن طريق إقامة " علاقات منظمة " ، بين الدول المنتسبة ومؤسسات الاتحاد اﻷوروبي؛ وستؤدي تلك العلاقات إلى تشجيع الثقة المتبادلة كما أنها ستوفر إطارا لمعالجة المواضيع محل الاهتمام المشترك.
    But more generally, there has not been any drastic change in the strategy adopted by the donor community to address the African debt problem, nor has there been measurable progress in the implementation of the recent initiatives on debt. UN وبصورة أعم لم يحدث أي تغير جذري في الاستراتيجية التي اعتمدتها مجموعة المانحين لمعالجة مشكلة الديون الافريقية ولم يتحقق أي تقدم ملموس في تنفيذ المبادرات التي اتخذت مؤخرا بشأن الديون.
    As a result, the strategy adopted by UNICEF dealt with all orphans without distinction, giving first call to the neediest. UN ونتيجة لذلك، فإن الاستراتيجية التي اعتمدتها اليونيسيف تهتم بجميع الأيتام دون تفريق، وذلك بإيلاء الأولوية لأشدهم احتياجا.
    The programme builds on the strategy adopted by the Assembly in 1994 and draws upon the recommendations of the Task Force and extensive consultations with staff and managers. UN ويستفيد البرنامج من الاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة عام ٤٩٩١، كما يستفيد من توصيات فرقة العمل ومن المشاورات المستفيضة مع الموظفين والمديرين.
    The programme builds on the strategy adopted by the Assembly in 1994 and draws upon the recommendations of the Task Force and extensive consultations with staff and managers. UN ويستفيد البرنامج من الاستراتيجية التي اعتمدتها الجمعية العامة عام ١٩٩٤، كما يستفيد من توصيات فرقة العمل ومن المشاورات المستفيضة مع الموظفين والمديرين.
    Technical cooperation activities were based on the strategy adopted by the Trade and Development Board and on the multi-year work programme adopted by the Member States at the Conference, which constituted the main planning tool. UN وكانت أنشطة التعاون التقني تقوم على استراتيجية اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، وعلى إطار العمل المتعدد السنوات الذي اعتمدته الدول الأعضاء في المؤتمر، وهو ما كان يشكل الأداة الرئيسية للتخطيط.
    The work of the committee culminated in the formulation of a National Charter for Education and Training. The objectives outlined in the Charter were incorporated in the strategy adopted by the education sector within the framework of the National Five-Year Plan for Social and Economic Development (2000-2004). UN 482- وترجمة لـهذه الأهداف، أُحدثت لجنة وطنية لإعادة النظر في المنظومة التربوية، توجت أشغالها بإعداد ميثاق وطني للتربية والتكوين أدمجت أهدافه ضمن استراتيجية اعتمدها قطاع التربية في إطار المخطط الخماسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية 2000/2004.
    As per this document, the major part of the JIU recommendations have been integrated into the strategy adopted by decision 3/COP.8. UN وحسب هذه الوثيقة، أُدمج الجزء الرئيسي من توصيات وحدة التفتيش المشتركة في الاستراتيجية المعتمدة في المقرَّر 3/م أ-8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more